۵۰ مطلب در خرداد ۱۳۹۸ ثبت شده است

غزل شمارهٔ ۱۶۸

غزل شمارهٔ ۱۶۸          
          ای بـرویـیـده بـه نـاخـواسـت بـه مـانـند گیا
          چون تو را نیست نمک خواه برو خواه بیا
          هـر کـه را نـیـسـت نـمـک گـر چـه نـماید خدمت
          خـــدمــت او بــه حــقــیــقــت هــمــه زرقــســت و ریــا
          بــرو ای غــصــه دمــی زحــمــت خــود کــوتــه کـن
          بـــاده عـــشـــق بـــیـــا زود کـــه جـــانـــت بـــزیــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۶۹          
          رو تــرش کــن کــه هــمــه روتــرشــانــنــد ایــن جــا
          کــور شــو تــا نــخـوری از کـف هـر کـور عـصـا
          لـــنــگ رو چــونــک در ایــن کــوی هــمــه لــنــگــانــنــد
          لته بر پای بپیچ و کژ و مژ کن سر و پا
          زعــــفــــران بــــر رخ خــــود مــــال اگــــر مــــه رویــــی
          روی خـــوب ار بـــنـــمـــایـــی بـــخـــوری زخـــم قــفــا
          آیــــنــــه زیــــر بــــغــــل زن چــــو بــــبـــیـــنـــی زشـــتـــی
          ور نـــــه بـــــدنـــــام کـــــنـــــی آیــــنــــه را ای مــــولــــا
          تــا کــه هــشــیــاری و بــا خـویـش مـدارا مـی‌کـن
          چـونـک سـرمـسـت شـدی هـر چه که بادا بادا
          ســـاغـــری چــنــد بــخــور از کــف ســاقــی وصــال
          چــونــک بــر کــار شــدی بـرجـه و در رقـص درآ
          گـــرد آن نـــقـــطــه چــو پــرگــار هــمــی‌زن چــرخــی
          ایــن چــنـیـن چـرخ فـریـضـه‌سـت چـنـیـن دایـره را
          بــازگــو آنــچ بــگــفــتــی کــه فــرامـوشـم شـد
          ســـلـــم الـــلـــه عـــلـــیـــک ای مـــه و مـــه پـــاره مــا
          ســـلـــم الـــلـــه عـــلــیــک ای هــمــه ایــام تــو خــوش
          ســـلـــم الـــلـــه عـــلـــیـــک ای دم یـــحـــیـــی الــمــوتــی
          چــشــم بــد دور از آن رو کــه چــو بـربـود دلـی
          هـــیــچ ســودش نــکــنــد چــاره و لــا حــول و لــا
          مـــا بـــه دریـــوزه حـــســن تــو ز دور آمــده‌ایــم
          مــــاه را از رخ پـــرنـــور بـــود جـــود و ســـخـــا
          مـــاه بـــشـــنـــود دعـــای مـــن و کــف‌هــا بــرداشــت
          پـــیـــش مـــاه تـــو و مـــی‌گــفــت مــرا نــیــز مــهــا
          مــه و خــورشــیــد و فــلــک‌هــا و مــعــانــی و عـقـول
          سـوی مـا مـحـتـشـمـانـنـد و بـه سـوی تو گدا
          غــیــرتــت لــب بــگــزیــد و بـه دلـم گـفـت خـمـوش
          دل مـــن تــن زد و بــنــشــســت و بــیــفــکــنــد لــوا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷۰          
          تـــا بـــه شـــب ای عــارف شــیــریــن نــوا
          آن مـــــــــــــایـــــــــــــی آن مـــــــــــــایــــــــــــی آن مــــــــــــا
          تــا بــه شــب امــروز مــا را عــشــرتــسـت
          الــــــصــــــلــــــا ای پـــــاکـــــبـــــازان الـــــصـــــلـــــا
          درخــــــرام ای جــــــان جـــــان هـــــر ســـــمـــــاع
          مــــه لـــقـــایـــی مـــه لـــقـــایـــی مـــه لـــقـــا
          در مــــــیــــــان شــــــکــــــران گـــــل ریـــــز کـــــن
          مـــــرحـــــبـــــا ای کـــــان شــــکــــر مــــرحــــبــــا
          عــــمــــر را نــــبــــود وفــــا الــــا تـــو عـــمـــر
          بــــــاوفــــــایــــــی بــــــاوفـــــایـــــی بـــــاوفـــــا
          بــس غــریــبــی بــس غــریـبـی بـس غـریـب
          از کـــــجـــــایــــی از کــــجــــایــــی از کــــجــــا
          بـا کـه مـی‌بـاشـی و هـمراز تو کیست
          بـــــا خــــدایــــی بــــا خــــدایــــی بــــا خــــدا
          ای گـــــزیــــده نــــقــــش از نــــقــــاش خــــود
          کــــی جــــدایــــی کــــی جــــدایــــی کـــی جـــدا
          بـــا هـــمـــه بـــیـــگـــانـــه‌ای و بـــا غـــمـــش
          آشــــنــــایــــی آشــــنــــایــــی آشــــنــــایـــی آشـــنـــا
          جــــزو جــــزو تــــو فـــکـــنـــده در فـــلـــک
          ربــــــــــــنــــــــــــا و ربــــــــــــنــــــــــــا و ربــــــــــــنـــــــــــا
          دل شـــکـــســـتـــه هــیــن چــرایــی بــرشــکــن
          قــــــلــــــب‌هــــــا و قــــــلــــــب‌هــــــا و قــــــلــــــب‌هـــــا
          آخـــــــــر ای جـــــــــان اول هـــــــــر چـــــــــیـــــــــز را
          مــــنــــتــــهــــایــــی مــــنــــتــــهــــایـــی مـــنـــتـــهـــا
          یـــوســـفـــا در چـــاه شـــاهـــی تــو ولــیــک
          بـــــی لــــوایــــی بــــی‌لــــوایــــی بــــی‌لــــوا
          چـــاه را چـــون قــصــر قــیــصــر کــرده‌ای
          کــــیــــمـــیـــایـــی کـــیـــمـــیـــایـــی کـــیـــمـــیـــا
          یــک ولــی کــی خــوانــمــت کــه صــد هـزار
          اولــــــــیــــــــایــــــــی اولــــــــیــــــــایـــــــی اولـــــــیـــــــا
          حـــشـــرگـــاه هـــر حـــســـیـــنـــی گــر کــنــون
          کـــــربـــــلـــــایـــــی کـــــربـــــلـــــایـــــی کـــــربــــلــــا
          مــشــک را بــربــنــد ای جــان گــر چـه تـو
          خوش سقایی خوش سقایی خوش سقا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷۱          
          چـــــون نــــمــــایــــی آن رخ گــــلــــرنــــگ را
          از طـــــــرب در چــــــرخ آری ســــــنــــــگ را
          بـار دیـگـر سـر بـرون کـن از حجاب
          از بــــــــرای عــــــــاشــــــــقــــــــان دنــــــــگ را
          تــا کــه دانــش گـم کـنـد مـر راه را
          تــا کــه عـاقـل بـشـکـنـد فـرهـنـگ را
          تا که آب از عکس تو گوهر شود
          تـــا کـــه آتـــش واهـــلـــد مـــر جــنــگ را
          مــن نــخـواهـم مـاه را بـا حـسـن تـو
          وان دو ســـــه قـــــنـــــدیــــلــــک آونــــگ را
          مــــن نــــگـــویـــم آیـــنـــه بـــا روی تـــو
          آســــــمــــــان کــــــهــــــنــــــه پــــــرزنــــــگ را
          دردمـــــیـــــدی و آفــــریــــدی بــــاز تــــو
          شـــکـــل دیـــگـــر ایـــن جـــهـــان تــنــگ را
          در هـــــوای چــــشــــم چــــون مــــریــــخ او
          ســـاز ده ای زهـــره بـــاز آن چــنــگ را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷۲          
          در مـــــیــــان عــــاشــــقــــان عــــاقــــل مــــبــــا
          خــاصــه انــدر عــشــق ایــن لـعـلـیـن قـبـا
          دور بـــــادا عــــاقــــلــــان از عــــاشــــقــــان
          دور بـــادا بـــوی گـــلـــخـــن از صـــبــا
          گــر درآیــد عــاقــلــی گــو راه نــیــســت
          ور درآیـــد عـــاشـــقـــی صـــد مـــرحـــبـــا
          مــجــلــس ایــثــار و عــقــل ســخــت گــیـر
          صـــرفــه انــدر عــاشــقــی بــاشــد وبــا
          نــــنــــگ آیــــد عــــشــــق را از نـــور عـــقـــل
          بــــد بــــود پـــیـــری در ایـــام صـــبـــا
          خـــانـــه بـــازآ عـــاشـــقـــا تـــو زوتــرک
          عــمــر خــود بــی‌عــاشــقـی بـاشـد هـبـا
          جان نگیرد شمس تبریزی به دست
          دســـت بـــر دل نـــه بــرون رو قــالــبــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷۳          
          از یـــــکــــی آتــــش بــــرآوردم تــــو را
          در دگـــر آتـــش بـــگـــســتــردم تــو را
          از دل مــــن زاده‌ای هــــمـــچـــون ســـخـــن
          چون سخن آخر فروخوردم تو را
          بــــا مـــنـــی وز مـــن نـــمـــی‌داری خـــبـــر
          جـــادوم مـــن جـــادوی کـــردم تـــو را
          تـا نـیـفـتـد بـر جـمـالـت چـشـم بـد
          گـــوش مـــالــیــدم بــیــازردم تــو را
          دایــم اقــبــالــت جــوان شــد ز آنـچ داد
          ایــــن کــــف دســـت جـــوامـــردم تـــو را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷۴          
          ز آتـــــش شـــــهــــوت بــــرآوردم تــــو را
          و انـــدر آتـــش بـــازگـــســـتـــردم تـــو را
          از دل مـــــن زاده‌ای هـــــمــــچــــون ســــخــــن
          چون سخن من هم فروخوردم تو را
          بــــا مــــنــــی وز مــــن نــــمــــی‌دانـــی خـــبـــر
          چــشــم بــسـتـم جـادوی کـردم تـو را
          تــا نــیــازارد تــو را هــر چــشــم بــد
          از بــــــــرای آن بــــــــیــــــــازردم تــــــــو را
          رو جـــوامـــردی کـــن و رحـــمـــت فـــشــان
          مـن بـه رحـمـت بـس جـوامـردم تو را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷۵          
          از ورای ســــــر دل بــــــیــــــن شــــــیـــــوه‌هـــــا
          شــکــل مــجــنــون عــاشــقـان زیـن شـیـوه‌هـا
          عــــاشــــقــــان را دیـــن و کـــیـــش دیـــگـــرســـت
          اصـــل و فـــرع و ســـر آن دیـــن شــیــوه‌هــا
          دل ســـخـــن چـــیـــنـــســـت از چـــیــن ضــمــیــر
          وحـــی جـــویـــان انـــدر آن چـــیـــن شــیــوه‌هــا
          جان شده بی‌عقل و دین از بس که دید
          زان پــــــری تــــــازه آیـــــیـــــن شـــــیـــــوه‌هـــــا
          از دغــــــــا و مــــــــکــــــــر گــــــــونــــــــاگــــــــون او
          شـیـوه‌هـا گـم کـرده مـسـکـین شیوه‌ها
          پـــــرده دار روح مـــــا را قـــــصـــــه کــــرد
          زان صـنـم بـی‌کـبـر و بـی‌کـیـن شیوه‌ها
          شـــیـــوه‌هــا از جــســم بــاشــد یــا ز جــان
          ایـــن عـــجـــب بـــی آن و بــی ایــن شــیــوه‌هــا
          مــرد خــودبــیــن غــرقــه شــیــوه خـودسـت
          خــود نــبــیــنــد جــان خــودبــیــن شــیـوه‌هـا
          شـــمـــس تـــبـــریـــزی جـــوانـــم کـــرد بــاز
          تــا بــبــیــنــم بــعــد ســتــیــن شــیـوه‌هـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷۶          
          روح زیــتــونــیــســت عــاشــق نــار را
          نــار مــی‌جـویـد چـو عـاشـق یـار را
          روح زیـــتـــونـــی بـــیــفــزا ای چــراغ
          ای مـــعـــطـــل کـــرده دســت افــزار را
          جـان شـهـوانـی که از شهوت زهد
          دل نـــــــــــدارد دیـــــــــــدن دلـــــــــــدار را
          پس به علت دوست دارد دوست را
          بـــر امـــیـــد خـــلـــد و خــوف نــار را
          چـون شـکـسـتـی جـان ناری را ببین
          در پـــــــی او جــــــان پــــــرانــــــوار را
          گر  نبودی جان اخوان پس جهود
          کــی جــدا کــردی دو نــیـکـوکـار را
          جــان شـهـوت جـان اخـوان دان از آنـک
          نـــار بـــیــنــد نــور مــوســی وار را
          جـان شـهـوانـی‌سـت از بـی‌حـکـمـتی
          یـاوه کـرده نـطـق طـوطی وار را
          گــشــت بــیـمـار و زبـان تـو گـرفـت
          روی ســوی قــبــلــه کـن بـیـمـار را
          قـبـلـه شـمـس الدین تبریزی بود
          نـــــور دیـــــده مـــــر دل و دیــــدار را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷۷          
          ای بــــــگــــــفــــــتــــــه در دلــــــم اســـــرارهـــــا
          وی بــــرای بــــنــــده پــــخـــتـــه کـــارهـــا
          ای خــــیــــالــــت غــــمــــگــــســـار ســـیـــنـــه‌هـــا
          ای جـــــــمـــــــالـــــــت رونـــــــق گـــــــلـــــــزارهـــــــا
          ای عــــطــــای دســــت شـــادی بـــخـــش تـــو
          دســـت ایـــن مـــســـکـــیــن گــرفــتــه بــارهــا
          ای کــــف چـــون بـــحـــر گـــوهـــرداد تـــو
          از کـــــف پـــــایـــــم بـــــکــــنــــده خــــارهــــا
          ای بــبــخــشــیــده بــســی سـرهـا عـوض
          چـــون دهـــنـــد از بـــهـــر تــو دســتــارهــا
          خود چه باشد هر دو عالم پیش تو
          دانـــــــــه افـــــــــتـــــــــاده از انـــــــــبـــــــــارهـــــــــا
          آفـــــــتـــــــاب فـــــــضـــــــل عــــــالــــــم پــــــرورت
          کــــــرده بــــــر هــــــر ذره‌ای ایــــــثــــــارهـــــا
          چــــاره‌ای نــــبــــود جــــز از بـــیـــچـــارگـــی
          گــر چــه حــیــلــه مــی‌کــنــیـم و چـاره‌هـا
          نــورهــای شــمــس تــبــریــزی چــو تـافـت
          ایـــــــمـــــــنــــــیــــــم از دوزخ و از نــــــارهــــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷۸          
          مـــــی‌شـــــدی غـــــافـــــل ز اســــرار قــــضــــا
          زخــــم خــــوردی از ســـلـــحـــدار قـــضـــا
          ایـــن چـــه کـــار افـــتـــاد آخـــر نـــاگــهــان
          ایــن چــنــیــن بــاشــد چــنـیـن کـار قـضـا
          هــیــچ گــل دیــدی کــه خـنـدد در جـهـان
          کـــو نـــشـــد گــریــنــده از خــار قــضــا
          هــیــچ بــخــتــی در جــهــان رونـق گـرفـت
          کــو نــشــد مـحـبـوس و بـیـمـار قـضـا
          هـــیـــچ کـــس دزدیـــده روی عــیــش دیــد
          کـــــو نـــــشــــد آونــــگ بــــر دار قــــضــــا
          هـیـچ کـس را مکر و فن سودی نکرد
          پـــــیـــــش بـــــازی‌هـــــای مــــکــــار قــــضــــا
          ایــن قــضــا را دوســتــان خــدمــت کــنــنــد
          جـــان کـــنـــنـــد از صـــدق ایـــثــار قــضــا
          گر چه صورت مرد جان باقی بماند
          در عـــــنـــــایـــــت‌هــــای بــــســــیــــار قــــضــــا
          جـوز بـشـکـسـت و بـمـانده مغز روح
          رفــــــت در حــــــلــــــوا ز انــــــبــــــار قــــــضـــــا
          آنــک ســوی نــار شــد بــی‌مــغــز بـود
          مـــغـــز او پـــوســـیـــد از انـــکـــار قــضــا
          آنــک ســوی یــار شــد مــســعــود بـود
          مــغــز جـان بـگـزیـد و شـد یـار قـضـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷۹          
          گـر تـو عـودی سـوی ایـن مـجمر بیا
          ور بـــــرانــــنــــدت ز بــــام از در بــــیــــا
          یـوسـفـی از چـاه و زنـدان چـاره نـیست
          ســـوی زهــر قــهــر چــون شــکــر بــیــا
          گـــفـــتـــنـــت الـــلـــه اکـــبـــر رســـمـــی اســـت
          گـــــر تـــــو آن اکـــــبـــــری اکــــبــــر بــــیــــا
          چــون مــی احـمـر سـگـان هـم مـی‌خـورنـد
          گــر تـو شـیـری چـون مـی احـمـر بـیـا
          زر چـه جـویـی مـس خـود را زر بـسـاز
          گـر نـبـاشـد زر تـو سـیمین بر بیا
          اغــنــیــا خــشــک و فــقــیــران چـشـم تـر
          عــاشــقـا بـی‌شـکـل خـشـک و تـر بـیـا
          گــــر صــــفــــت‌هــــای مــــلـــک را مـــحـــرمـــی
          چــون مــلــک بــی‌مــاده و بــی‌نــر بــیـا
          ور صــــفــــات دل گــــرفــــتــــی در ســـفـــر
          هـمـچـو دل بـی‌پـا بـیـا بـی‌سـر بیا
          چـــون لـــب لـــعـــلـــش صـــلــایــی مــی‌دهــد
          گــر نــه‌ای چــون خــاره و مــرمــر بـیـا
          چون ز شمس الدین جهان پرنور شد
          ســوی تــبــریــز آ دلــا بــر ســر بــیـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۸۰          
          ای تــــو آب زنـــدگـــانـــی فـــاســـقـــنـــا
          ای تــو دریــای مــعــانــی فــاســقــنــا
          مــــا ســـبـــوهـــای طـــلـــب آورده‌ایـــم
          سوی تو ای خضر ثانی فاسقنا
          مــــاهــــیـــان جـــان مـــا زنـــهـــارخـــواه
          از تــو ای دریــای جــانــی فــاســقـنـا
          از ره هـــــجــــر آمــــده و آورده مــــا
          عــجــز خــود را ارمـغـانـی فـاسـقـنـا
          داســتــان خــســروان بــشـنـیـده‌ایـم
          تــو فـزون از داسـتـانـی فـاسـقـنـا
          در گــمـان و وسـوسـه افـتـاده عـقـل
          زانـک تـو فـوق گـمـانـی فـاسـقـنـا
          نـیـم عـاقـل چـه زنـد بـا عشق تو
          تـــو جــنــون عــاقــلــانــی فــاســقــنــا
          کـعـبـه عـالـم ز تـو تـبـریـز شد
          شـمـس حـق رکـن یـمـانـی فـاسـقـنا
          

 

۳۱ خرداد ۹۸ ، ۰۲:۲۷ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۱۵۷

غزل شمارهٔ ۱۵۷          
          ای هـــــوس‌هـــــای دلــــم بــــاری بــــیــــا رویــــی نــــمــــا
          ای مـــراد و حـــاصـــلـــم بـــاری بـــیـــا رویـــی نـــمـــا
          مـشـکـل و شـوریده‌ام چون زلف تو چون زلف تو
          ای گـــشـــاد مـــشـــکـــلـــم بـــاری بــیــا رویــی نــمــا
          از ره و مـــنـــزل مـــگـــو دیـــگــر مــگــو دیــگــر مــگــو
          ای تـــو راه و مـــنـــزلـــم بـــاری بــیــا رویــی نــمــا
          درربــودی از زمــیــن یــک مــشــت گــل یـک مـشـت گـل
          در مــــیــــان آن گــــلــــم بــــاری بــــیــــا رویـــی نـــمـــا
          تـــا ز نـــیـــکـــی وز بـــدی مــن واقــفــم مــن واقــفــم
          از جـــمـــالـــت غـــافـــلـــم بـــاری بـــیـــا رویـــی نـــمــا
          تـا نـسـوزد عـقـل مـن در عـشـق تـو در عـشـق تو
          غـــافـــلـــم نـــی عـــاقـــلـــم بــاری بــیــا رویــی نــمــا
          شه صلاح الدین که تو هم حاضری هم غایبی
          ای عـــجـــوبـــه واصـــلـــم بـــاری بـــیـــا رویـــی نــمــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۵۸          
          امـــــتـــــزاج روح‌هـــــا در وقـــــت صـــــلــــح و جــــنــــگ‌هــــا
          بــا کــســی بـایـد کـه روحـش هـسـت صـافـی صـفـا
          چـــون تـــغـــیــیــر هــســت در جــان وقــت جــنــگ و آشــتــی
          آن نـه یـک روحـسـت تـنـهـا بـلـک گـشـتـسـتـنـد جـدا
          چــون بــخــواهـد دل سـلـام آن یـکـی هـمـچـون عـروس
          مــــــر زفــــــاف صــــــحــــــبــــــت دامــــــاد دشــــــمــــــن روی را
          بــاز چــون مــیـلـی بـود سـویـی بـدان مـانـد کـه او
          مــــــیــــــل دارد ســــــوی دامــــــاد لــــــطــــــیــــــف دلــــــربـــــا
          از نــــظــــرهــــا امــــتــــزاج و از ســــخــــن‌هـــا امـــتـــزاج
          وز حـــــکـــــایـــــت امـــــتـــــزاج و از فـــــکـــــر آمـــــیـــــزهـــــا
          هــــمــــچــــنــــانــــک امــــتــــزاج ظــــاهـــرســـت انـــدر رکـــوع
          وز تـــصـــافـــح وز عـــنـــاق و قـــبـــلــه و مــدح و دعــا
          بـــر تــفــاوت ایــن تــمــازج‌هــا ز مــیــل و نــیــم مــیــل
          وز ســــر کـــره و کـــراهـــت وز پـــی تـــرس و حـــیـــا
          آن رکـــــــوع بــــــاتــــــأنــــــی وان ثــــــنــــــای نــــــرم نــــــرم
          هــــم مــــراتــــب در مــــعـــانـــی در صـــورهـــا مـــجـــتـــبـــا
          ایــن هــمــه بــازیـچـه گـردد چـون رسـیـدی در کـسـی
          کش سما سجده‌اش برد وان عرش گوید مرحبا
          آن خـــداونـــد لـــطـــیـــف بـــنــده پــرور شــمــس دیــن
          کــــو رهــــانــــد مــــر شـــمـــا را زیـــن خـــیـــال بـــی‌وفـــا
          بـــا عـــدم تـــا چـــنـــد بـــاشـــی خـــایـــف و امـــیــدوار
          ایـــن هـــمـــه تـــأثـــیـــر خـــشـــم اوســـت تـــا وقــت رضــا
          هــســتــی جــان اوســت حــقــا چــونـک هـسـتـی زو بـتـافـت
          لـــاجـــرم در نـــیـــســـتـــی مـــی‌ســـاز بـــا قـــیـــد هــوا
          گـه بـه تـسـبـیـع هـوا و گـه بـه تـسـبـیع خیال
          گـه بـه تـسـبـیـع کـلـام و گـه بـه تسبیع لقا
          گــه خــیــال خــوش بــود در طــنــز هـمـچـون احـتـلـام
          گــه خــیــال بــد بــود هــمــچـون کـه خـواب نـاسـزا
          وانـــگــهــی تــخــیــیــل‌هــا خــوشــتــر از ایــن قــوم رذیــل
          ایــنــت هــســتــی کــو بــود کــمــتــر ز تــخــیــیــل عــمـا
          پــس از آن ســوی عــدم بــدتـر از ایـن از صـد عـدم
          ایــن عــدم‌هــا بــر مــراتــب بــود هــمــچـون کـه بـقـا
          تــــــا نــــــیــــــایــــــد ظــــــل مـــــیـــــمـــــون خـــــداونـــــدی او
          هــیــچ بــنــدی از تــو نــگــشــایــد یــقــیـن مـی‌دان دلـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۵۹          
          ای ز مــــقـــدارت هـــزاران فـــخـــر بـــی‌مـــقـــدار را
          داد گـــلـــزار جـــمـــالـــت جـــان شـــیـــریــن خــار را
          ای مــــلــــوکــــان جــــهــــان روح بــــر درگــــاه تـــو
          در ســجــودافــتــادگــان و مــنــتــظـر مـر بـار را
          عــقــل از عــقــلــی رود هــم روح روحــی گـم کـنـد
          چــونــک طــنــبــوری ز عــشــقــت بـرنـوازد تـار را
          گـــر ز آب لـــطـــف تـــو نــم یــافــتــی گــلــزارهــا
          کــس نــدیــدی خــالــی از گــل سـال‌هـا گـلـزار را
          مـــحـــو مـــی‌گـــردد دلـــم در پـــرتـــو دلـــدار مــن
          مــــی‌نــــتــــانــــم فــــرق کــــردن از دلـــم دلـــدار را
          دایـــمـــا فـــخـــرســـت جـــان را از هـــوای او چـــنــان
          کــو ز مــســتــی مــی‌نــدانــد فــخــر را و عــار را
          هـــســـت غـــاری جـــان رهـــبــانــان عــشــقــت مــعــتــکــف
          کــرده رهــبــان مــبــارک پــر ز نــور ایــن غــار را
          گـر شـود عـالـم چو قیر از غصه هجران تو
          نـــخـــوتـــی دارد کـــه انــدرنــنــگــرد مــر قــار را
          چون عصای موسی بود آن وصل اکنون مار شد
          ای وصـــــال مــــوســــی وش انــــدرربــــا ایــــن مــــار را
          ای خـــداونــد شــمــس دیــن از آتــش هــجــران تــو
          رشــک نــور بــاقـی‌سـت صـد آفـریـن ایـن نـار را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۶۰          
          مــــــفــــــروشــــــیــــــد کـــــمـــــان و زره و تـــــیـــــغ زنـــــان را
          کــه ســزا نـیـسـت سـلـح‌هـا بـه جـز از تـیـغ زنـان را
          چــــه کــــنــــد بـــنـــده صـــورت کـــمـــر عـــشـــق خـــدا را
          چــه کــنــد عــورت مــســکــیـن سـپـر و گـرز و سـنـان را
          چــو مــیــان نــیــســت کــمــر را بــه کــجــا بــنــدد آخـر
          کــه وی از ســنــگ کــشــیــدن بــشــکــســتــســت مــیــان را
          زر و سـیـم و در و گـوهـر نـه کـه سـنـگـیـسـت مـزور
          ز پـــی ســـنـــگ کــشــیــدن چــو خــری ســاخــتــه جــان را
          مــنــشــیــن بــا دو ســه ابــلـه کـه بـمـانـی ز چـنـیـن ره
          تـــــو ز مــــردان خــــدا جــــو صــــفــــت جــــان و جــــهــــان را
          ســوی آن چــشــم نــظــر کــن کــه بــود مـسـت تـجـلـی
          کـــه در آن چـــشـــم بـــیـــابـــی گـــهـــر عـــیـــن و عـــیـــان را
          تو در آن سایه بنه سر که شجر را کند اخضر
          کــــه بــــدان جـــاســـت مـــجـــاری هـــمـــگـــی امـــن و امـــان را
          گـــذر از خـــواب بــرادر بــه شــب تــیــره چــو اخــتــر
          کـــه بـــه شـــب بـــایـــد جـــســتــن وطــن یــار نــهــان را
          بــه نــظــربــخـش نـظـر کـن ز مـیـش بـلـبـلـه تـر کـن
          ســــوی آن دور ســــفــــر کــــن چــــه کـــنـــی دور زمـــان را
          بــــپــــران تــــیــــر نــــظــــر را بــــه مــــؤثــــر ده اثــــر را
          تــــبــــع تــــیــــر نــــظــــر دان تــــن مــــانــــنــــد کــــمـــان را
          چــو عــدوایــد تــو گــردد چـو کـرم قـیـد تـو گـردد
          چــو یــقــیــن صــیــد تــو گــردد بــدران دام گــمـان را
          ســوی حـق چـون بـشـتـابـی تـو چـو خـورشـیـد بـتـابـی
          چــو چــنــان ســود بــیــابــی چـه کـنـی سـود و زیـان را
          هـــلـــه ای تـــرش چـــو آلـــو بـــشـــنـــو بـــانــگ تــعــالــوا
          کـــه گـــشـــادســـت بـــه دعـــوت مـــه جـــاویـــد دهـــان را
          مــن از ایـن فـاتـحـه بـسـتـم لـب خـود بـاقـی از او جـو
          کـــه درآکـــنـــد بـــه گـــوهـــر دهـــن فــاتــحــه خــوان را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۶۱          
          چــو فـرسـتـاد عـنـایـت بـه زمـیـن مـشـعـلـه‌هـا را
          کـه بـدر پـرده تـن را و بـبـیـن مشعله‌ها را
          تـو چـرا مـنـکـر نـوری مـگـر از اصـل تـو کوری
          وگـر از اصـل تـو دوری چـه از ایـن مـشـعله‌ها را
          خــردا چــنــد بــه هـوشـی خـردا چـنـد بـپـوشـی
          تـو عـزبـخـانـه مـه را تـو چـنـیـن مـشعله‌ها را
          بــنــگــر رزم جــهــان را بــنــگــر لــشـکـر جـان را
          کـه بـه مـردی بـگـشـادند کمین مشعله‌ها را
          تـــو اگـــر خـــواب درآیـــی ور از ایـــن بـــاب درآیـــی
          تـو بـدانـی و بـبـیـنـی بـه یـقین مشعله‌ها را
          تو صلاح دل و دین را چو بدان چشم ببینی
          بــه خــدا روح امــیــنــی و امــیــن مــشــعــلـه‌هـا را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۶۲          
          تــو مــرا جــان و جــهــانــی چــه کــنــم جــان و جــهــان را
          تـــو مـــرا گـــنـــج روانـــی چــه کــنــم ســود و زیــان را
          نــــفــــســــی یــــار شــــرابــــم نــــفــــســــی یــــار کــــبــــابـــم
          چــــو در ایــــن دور خــــرابــــم چــــه کــــنــــم دور زمــــان را
          ز هـــــمـــــه خـــــلـــــق رمـــــیـــــدم ز هـــــمـــــه بـــــازرهـــــیــــدم
          نــه نــهــانــم نــه بـدیـدم چـه کـنـم کـون و مـکـان را
          ز وصـــــال تـــــو خـــــمـــــارم ســـــر مـــــخـــــلـــــوق نــــدارم
          چو تو را صید و شکارم چه کنم تیر و کمان را
          چـــو مـــن انـــدر تـــک جـــویـــم چـــه روم آب چـــه جــویــم
          چــه تــوان گــفــت چــه گـویـم صـفـت ایـن جـوی روان را
          چــو نــهــادم ســر هــســتــی چــه کــشــم بـار کـهـی را
          چــو مــرا گــرگ شـبـان شـد چـه کـشـم نـاز شـبـان را
          چـه خـوشـی عـشق چه مستی چو قدح بر کف دستی
          خـــنـــک آن جـــا کـــه نـــشـــســـتــی خــنــک آن دیــده جــان را
          ز تــو هــر ذره جــهــانــی ز تــو هــر قــطــره چـو جـانـی
          چــو ز تــو یــافــت نــشـانـی چـه کـنـد نـام و نـشـان را
          جــــهــــت گـــوهـــر فـــایـــق بـــه تـــک بـــحـــر حـــقـــایـــق
          چــو بــه ســر بــایــد رفــتــن چــه کــنــم پــای دوان را
          بـــــه ســـــلـــــاح احـــــد تـــــو ره مـــــا را بـــــزدی تـــــو
          هــمــه رخــتــم ســتــدی تــو چــه دهــم بــاج سـتـان را
          ز شـــــعـــــاع مـــــه تـــــابـــــان ز خـــــم طــــره پــــیــــچــــان
          دل مــــن شــــد ســــبــــک ای جــــان بـــده آن رطـــل گـــران را
          مــــنــــگــــر رنــــج و بــــلــــا را بــــنــــگـــر عـــشـــق و ولـــا را
          مــــنــــگــــر جـــور و جـــفـــا را بـــنـــگـــر صـــد نـــگـــران را
          غـــــم را لـــــطـــــف لـــــقــــب کــــن ز غــــم و درد طــــرب کــــن
          هــــم از ایــــن خــــوب طــــلـــب کـــن فـــرج و امـــن و امـــان را
          بــــطـــلـــب امـــن و امـــان را بـــگـــزیـــن گـــوشـــه گـــران را
          بـــــــشـــــــنــــــو راه دهــــــان را مــــــگــــــشــــــا راه دهــــــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۶۳          
          بـــرویـــد ای حـــریـــفـــان بـــکــشــیــد یــار مــا را
          بــــه مــــن آوریــــد آخــــر صــــنــــم گـــریـــزپـــا را
          بـه تـرانـه‌هـای شـیـریـن بـه بهانه‌های زرین
          بـکـشـیـد سـوی خـانـه مـه خـوب خـوش لـقا را
          وگر  او به وعده گوید که دمی دگر بیایم
          هـمـه وعـده مـکـر بـاشـد بـفـریبد او شما را
          دم سخت گرم دارد که به جادوی و افسون
          بـــزنـــد گـــره بــر آب او و بــبــنــدد او هــوا را
          بــه مــبــارکــی و شــادی چــو نــگــار مـن درآیـد
          بــنــشــیــن نـظـاره مـی‌کـن تـو عـجـایـب خـدا را
          چــو جــمـال او بـتـابـد چـه بـود جـمـال خـوبـان
          کـــه رخ چـــو آفـــتـــابـــش بــکــشــد چــراغ‌هــا را
          بــرو ای دل ســبــک رو بـه یـمـن بـه دلـبـر مـن
          بـرسـان سـلـام و خـدمـت تو عقیق بی‌بها را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۶۴          
          چــو مــرا بــه ســوی زنــدان بــکـشـیـد تـن ز بـالـا
          ز مــــقــــربــــان حـــضـــرت بـــشـــدم غـــریـــب و تـــنـــهـــا
          بــه مــیــان حــبــس نــاگــه قــمــری مــرا قــریــن شـد
          کـــه فـــکـــنـــد در دمـــاغـــم هـــوســـش هـــزار ســـودا
          هــمــه کــس خــلــاص جــویــد ز بــلــا و حـبـس مـن نـی
          چـــه روم چــه روی آرم بــه بــرون و یــار ایــن جــا
          کــه بــه غــیــر کــنـج زنـدان نـرسـم بـه خـلـوت او
          کـــه نـــشـــد بـــه غـــیـــر آتــش دل انــگــبــیــن مــصــفــا
          نـظـری بـه سـوی خـویـشـان نـظـری برو پریشان
          نـــظـــری بـــدان تـــمـــنـــا نـــظــری بــدیــن تــمــاشــا
          چــو بــود حــریــف یــوســف نــرمـد کـسـی چـو دارد
          بـه مـیـان حـبـس بـسـتـان و کـه خـاصـه یـوسف ما
          بدود به چشم و دیده سوی حبس هر کی او را
          ز چــنــیــن شــکــرســتــانــی بــرســد چــنــیــن تــقـاضـا
          مــن از اخــتــران شــنــیــدم کــه کــســی اگــر بـیـابـد
          اثــــــری ز نــــــور آن مــــــه خـــــبـــــری کـــــنـــــیـــــد مـــــا را
          چــو بــدیــن گــهــر رســیــدی رســدت کــه از کــرامـت
          بــــنـــهـــی قـــدم چـــو مـــوســـی گـــذری ز هـــفـــت دریـــا
          خــبــرش ز رشــک جــان‌هــا نــرســد بــه مــاه و اخــتـر
          کــــه چـــو مـــاه او بـــرآیـــد بـــگـــدازد آســـمـــان‌هـــا
          خـــجـــلــم ز وصــف رویــش بــه خــدا دهــان بــبــنــدم
          چــــه بــــرد ز آب دریــــا و ز بــــحــــر مـــشـــک ســـقـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۶۵          
          اگـر آن مـیـی کـه خـوردی بـه سـحـر نـبـود گـیـرا
          بـــســـتـــان ز مـــن شـــرابــی کــه قــیــامــتــســت حــقــا
          چـــه تـــفـــرج و تـــمـــاشـــا کـــه رســـد ز جــام اول
          دومــش نــعــوذبــالــلــه چــه کــنــم صـفـت سـوم را
          غـــم و مـــصـــلـــحـــت نـــمـــانـــد هــمــه را فــرود رانــد
          پــس از آن خــدای دانــد کــه کـجـا کـشـد تـمـاشـا
          تــو اســیــر بــو و رنــگـی بـه مـثـال نـقـش سـنـگـی
          بــــجــــهـــی چـــو آب چـــشـــمـــه ز درون ســـنـــگ خـــارا
          بـــــده آن مـــــی رواقــــی هــــلــــه ای کــــریــــم ســــاقــــی
          چــو چـنـان شـوم بـگـویـم سـخـن تـو بـی‌مـحـابـا
          قــدحـی گـران بـه مـن ده بـه غـلـام خـویـشـتـن ده
          بــنــگــر کــه از خــمــارت نــگــران شـدم بـه بـالـا
          نگران شدم بدان سو که تو کرده‌ای مرا خو
          کــه روانــه بــاد آن جــو کــه روانــه شــد ز دریــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۶۶          
          چــمــنــی کــه تــا قــیــامــت گــل او بــه بـار بـادا
          صــنــمــی کــه بـر جـمـالـش دو جـهـان نـثـار بـادا
          ز بـــگـــاه مـــیــر خــوبــان بــه شــکــار مــی‌خــرامــد
          کـــه بـــه تـــیـــر غـــمــزه او دل مــا شــکــار بــادا
          به دو چشم من ز چشمش چه پیام‌هاست هر دم
          کـه دو چـشـم از پـیامش خوش و پرخمار بادا
          در زاهـــدی شــکــســتــم بــه دعــا نــمــود نــفــریــن
          کـــه بـــرو کـــه روزگــارت هــمــه بــی‌قــرار بــادا
          نـــه قـــرار مـــانـــد و نـــی دل بــه دعــای او ز یــاری
          کـه بـه خـون ماست تشنه که خداش یار بادا
          تــن مــا بــه مــاه مــانــد کــه ز عــشــق مــی‌گــدازد
          دل مــا چـو چـنـگ زهـره کـه گـسـسـتـه تـار بـادا
          بــه گــداز مــاه مــنــگــر بــه گــســســتــگـی زهـره
          تــو حــلــاوت غــمــش بــیــن کــه یــکــش هـزار بـادا
          چـه عـروسـیـسـت در جـان کـه جـهـان ز عکس رویش
          چــو دو دســت نــوعــروســان تــر و پــرنـگـار بـادا
          بــه عـذار جـسـم مـنـگـر کـه بـپـوسـد و بـریـزد
          به عذار جان نگر که خوش و خوش عذار بادا
          تــن تــیــره هــمــچــو زاغــی و جــهــان تــن زمــسـتـان
          کــه بــه رغــم ایـن دو نـاخـوش ابـدا بـهـار بـادا
          کـه قـوام ایـن دو نـاخـوش بـه چـهـار عنصر آمد
          کــه قــوام بــنــدگــانــت بــه جـز ایـن چـهـار بـادا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۶۷          
          کـی بـپـرسـد جـز تـو خـسـته و رنجور تو را
          ای مـــســـیـــح از پـــی پـــرســیــدن رنــجــور بــیــا
          دســت خــود بــر سـر رنـجـور بـنـه کـه چـونـی
          از گـنـاهـش بـمـیـنـدیـش و بـه کـیـن دسـت مـخا
          آنــک خــورشــیــد بــلــا بـر سـر او تـیـغ زدسـت
          گــســتــران بــر ســر او ســایـه احـسـان و رضـا
          ایـن مـقـصـر بـه دو صد رنج سزاوار شدست
          لیک زان لطف به جز عفو و کرم نیست سزا
          آن  دلی را که به صد شیر و شکر پروردی
          مــچــشــانــش پــس از آن هــر نــفــســی زهــر جــفــا
          تـــا تــو بــرداشــتــه‌ای دل ز مــن و مــســکــن مــن
          بـنـد بـشـکـسـت و درآمـد سـوی مـن سـیـل بـلـا
          تـو شـفـایـی چـو بـیـایـی خـوش و رو بـنـمـایی
          ســــپــــه رنــــج گــــریــــزنـــد و نـــمـــایـــنـــد قـــفـــا
          بــه طــبــیــبــش چــه حــوالــه کــنــی ای آب حــیــات
          از هـــمـــان جــا کــه رســد درد هــمــان جــاســت دوا
          هـمـه عـالـم چـو تـنـنـد و تـو سـر و جـان هـمه
          کـی شـود زنـده تـنـی کـه سـر او گـشـت جدا
          ای تــو ســرچــشــمــه حــیــوان و حــیــات هــمــگــان
          جـوی مـا خـشـک شـده‌ست آب از این سو بگشا
          جــز از ایــن چــنــد ســخـن در دل رنـجـور بـمـانـد
          تــا نــبــیــنــد رخ خــوب تــو نــگــویـد بـه خـدا
          

 

 

۲۹ خرداد ۹۸ ، ۲۱:۰۴ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۱۴۸

غزل شمارهٔ ۱۴۸          
          از پـــــی شــــمــــس حــــق و دیــــن دیــــده گــــریــــان مــــا
          از پــــــی آن آفــــــتـــــابـــــســـــت اشـــــک چـــــون بـــــاران مـــــا
          کـــشـــتـــی آن نـــوح کـــی بـــیـــنـــیـــم هـــنـــگـــام وصــال
          چــــونــــک هـــســـتـــی‌هـــا نـــمـــانـــد از پـــی طـــوفـــان مـــا
          جسم ما پنهان شود در بحر باد اوصاف خویش
          رو نـــمـــایـــد کـــشـــتـــی آن نـــوح بـــس پـــنـــهــان مــا
          بـحـر و هـجـران رو نـهـد در وصـل و سـاحل رو دهد
          پـــس بـــرویـــد جــمــلــه عــالــم لــالــه و ریــحــان مــا
          هــــر چــــه مــــی‌بــــاریــــد اکــــنـــون دیـــده گـــریـــان مـــا
          ســـر آن پـــیـــدا کـــنـــد صـــد گـــلـــشـــن خـــنـــدان مـــا
          شـرق و غـرب ایـن زمـیـن از گـلـسـتـان یـک سـان شود
          خـــار و خــس پــیــدا نــبــاشــد در گــل یــک ســان مــا
          زیـــر هـــر گـــلـــبـــن نـــشـــســتــه مــاه رویــی زهــره رخ
          چـــــنـــــگ عـــــشـــــرت مـــــی‌نــــوازد از پــــی خــــاقــــان مــــا
          هــر زمـان شـهـره بـتـی بـیـنـی کـه از هـر گـوشـه‌ای
          جـــــام مـــــی را مـــــی‌دهــــد در دســــت بــــادســــتــــان مــــا
          دیــــده نــــادیــــده مــــا بــــوســــه دیــــده زان بـــتـــان
          تــــا ز حــــیــــرانــــی گــــذشــــتــــه دیــــده حــــیــــران مـــا
          جـــان ســـودا نـــعـــره زن‌هـــا ایـــن بـــتـــان ســـیـــمـــبـــر
          دل گــــود احــــســــنــــت عــــیــــش خــــوب بــــی‌پـــایـــان مـــا
          خــــاک تــــبــــریــــزســـت انـــدر رغـــبـــت لـــطـــف و صـــفـــا
          چـــون صـــفـــای کـــوثــر و چــون چــشــمــه حــیــوان مــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۹          
          خـــدمـــت شـــمـــس حـــق و دیـــن یــادگــارت ســاقــیــا
          بـــاده گـــردان چـــیـــســـت آخـــر داردارت ســـاقـــیــا
          ســـاقـــی گـــلـــرخ ز مـــی ایـــن عــقــل مــا را خــار نــه
          تــا بــگــردد جــمــلــه گــل ایــن خـارخـارت سـاقـیـا
          جام چون طاووس پران کن به گرد باغ بزم
          تـا چـو طـاووسـی شـود ایـن زهـر و مـارت ساقیا
          کــار را بــگــذار مــی را بــار کــن بــر اســب جــام
          تــا ز کــیــوان بـگـذرد ایـن کـار و بـارت سـاقـیـا
          تـا تـو بـاشـی در عـزیـزی‌هـا به بند خود دری
          مــی‌کــنــد ای ســخــت جــان خــاکــی خــوارت ســاقــیـا
          چــشــمــه رواق مــی را نــحــل بــگـشـا سـوی عـیـش
          تـا ز چـشـمـه مـی‌شـود هر چشم و چارت ساقیا
          عــقــل نــامـحـرم بـرون ران تـو ز خـلـوت زان شـراب
          تـــا نـــمـــایــد آن صــنــم رخــســار نــارت ســاقــیــا
          بـیـخـودی از مـی بـگـیر و از خودی رو بر کنار
          تـــا بــگــیــرد در کــنــار خــویــش یــارت ســاقــیــا
          تـو شـوی از دسـت بـینی عیش خود را بر کنار
          چــون بــگــیــرد در بــر سـیـمـیـن کـنـارت سـاقـیـا
          گـاه تـو گـیـری بـه بر در یار را از بیخودی
          چـونـک بـیـخـودتـر شـدی گـیـرد کـنـارت سـاقـیـا
          از مــــی تــــبـــریـــز گـــردان کـــن پـــیـــاپـــی رطـــل‌هـــا
          تــــا بــــبــــرد تــــارهــــای چــــنـــگ عـــارت ســـاقـــیـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۵۰          
          درد شـــمـــس الـــدیـــن بــود ســرمــایــه درمــان مــا
          بــی ســر و ســامــان عــشــقــش بــود ســامــان مــا
          آن خـــیـــال جـــان فـــزای بـــخـــت ســـاز بــی‌نــظــیــر
          هــــم امــــیــــر مــــجـــلـــس و هـــم ســـاقـــی گـــردان مـــا
          در رخ جــان بــخــش او بــخــشــیــدن جـان هـر زمـان
          گــشــتــه در مــسـتـی جـان هـم سـهـل و هـم آسـان مـا
          صـد هـزاران هـمـچـو مـا در حـسـن او حـیـران شود
          کـــانـــدر آن جـــا گـــم شـــود جـــان و دل حــیــران مــا
          خوش خوش اندر بحر بی‌پایان او غوطی خورد
          تــــا ابـــدهـــای ابـــد خـــود ایـــن ســـر و پـــایـــان مـــا
          شــکــر ایــزد را کــه جــمــلــه چــشــمــه حــیــوان‌هــا
          تــیــره بــاشــد پــیـش لـطـف چـشـمـه حـیـوان مـا
          شـــرم آرد جــان و دل تــا ســجــده آرد هــوشــیــار
          پـــیــش چــشــم مــســت مــخــمــور خــوش جــانــان مــا
          دیـــو گـــیـــرد عـــشـــق را از غــصــه هــم ایــن عــقــل را
          نــــاگــــهــــان گــــیــــرد گــــلـــوی عـــقـــل آدم ســـان مـــا
          پـس بـرآرد نـیـش خونی کز سرش خون می‌چکد
          پــــس ز جـــان عـــقـــل بـــگـــشـــایـــد رگ شـــیـــران مـــا
          در دهـــــــان عـــــــقـــــــل ریــــــزد خــــــون او را بــــــردوام
          تــــــا رهــــــانــــــد روح را از دام و از دســـــتـــــان مـــــا
          تــا بــشــایــد خـدمـت مـخـدوم جـان‌هـا شـمـس دیـن
          آن قـــبـــاد و ســـنـــجـــر و اســـکـــنـــدر و خـــاقـــان مــا
          تـا ز خـاک پاش بگشاید دو چشم سر به غیب
          تـــــا بـــــبـــــیـــــنـــــد حــــال اولــــیــــان و آخــــریــــان مــــا
          شـــکـــر آن را ســـوی تـــبـــریـــز مـــعــظــم رو نــهــد
          کـــز زمـــیـــنـــش مــی‌بــرویــد نــرگــس و ریــحــان مــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۵۱          
          سـر بـرون کـن از دریـچـه جـان بـبـیـن عـشاق را
          از صـــبـــوحـــی‌هـــای شـــاه آگـــاه کـــن فــســاق را
          از عــــنــــایــــت‌هــــای آن شــــاه حــــیــــات انــــگــــیــــز مـــا
          جـــان نـــو ده مـــر جـــهـــاد و طــاعــت و انــفــاق مــا
          چـــون عـــنـــایـــت‌هــای ابــراهــیــم بــاشــد دســتــگــیــر
          ســــر بـــریـــدن کـــی زیـــان دارد دلـــا اســـحـــاق را
          طـاق و ایـوانـی بـدیـدم شـاه مـا در وی چو ماه
          نــقــش‌هــا مـی‌رسـت و مـی‌شـد در نـهـان آن طـاق را
          غـلـبـه جـان‌هـا در آن جـا پـشـت پـا بـر پـشت پا
          رنـــــگ رخ‌هـــــا بـــــی‌زبـــــان مـــــی‌گـــــفـــــت آن اذواق را
          سـرد گـشـتـی بـاز ذوق مـسـتـی و نقل و سماع
          چــون بـدیـدنـدی بـه نـاگـه مـاه خـوب اخـلـاق را
          چون بدید آن شاه ما بر در نشسته بندگان
          وان در از شـکـلـی کـه نـومـیـدی دهـد مـشـتـاق را
          شـاه مـا دسـتـی بـزد بـشـکـسـت آن در را چنانک
          چــشــم کــس دیــگــر نــبــیــنــد بــنـد یـا اغـلـاق را
          پـاره‌هـای آن در بـشـکـسـتـه سبز و تازه شد
          کــنــچ دســت شــه بـرآمـد نـیـسـت مـر احـراق را
          جــامــه جــانــی کــه از آب دهــانــش شــســتـه شـد
          تـــا چـــه خـــواهـــد کـــرد دســـت و مــنــت دقــاق را
          آن کـه در حـبـسـش از او پـیـغـام پـنهانی رسید
          مـــســـت آن بـــاشـــد نـــخـــواهـــد وعــده اطــلــاق را
          بــوی جــانــش چــون رســد انــدر عــقــیــم ســرمـدی
          زود از لـــذت شـــود شـــایـــســـتـــه مــر اعــلــاق را
          شـاه جـانـسـت آن خـداونـد دل و سـر شـمـس دیـن
          کـــش مـــکـــان تــبــریــز شــد آن چــشــمــه رواق را
          ای خــــداونــــدا بــــرای جـــانـــت در هـــجـــرم مـــکـــوب
          هـمـچـو گـربـه مـی‌نـگـر آن گـوشـت بـر مـعـلـاق را
          ور نــه از تـشـنـیـع و زاری‌هـا جـهـانـی پـر کـنـم
          از فــــــــراق خـــــــدمـــــــت آن شـــــــاه مـــــــن آفـــــــاق را
          پـــرده صـــبـــرم فـــراق پـــای دارت خـــرق کـــرد
          خـــرق عـــادت بـــود انـــدر لـــطـــف ایــن مــخــراق را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۵۲          
          دوش آن جـــــانـــــان مـــــا افـــــتـــــان و خـــــیــــزان یــــک قــــبــــا
          مـــســـت آمـــد بـــا یـــکـــی جـــامــی پــر از صــرف صــفــا
          جـــام مـــی مـــی‌ریـــخـــت ره ره زانــک مــســت مــســت بــود
          خــاک ره مــی‌گــشــت مــســت و پــیــش او مــی‌کــوفــت پـا
          صـد هـزاران یـوسـف از حـسـنـش چـو مـن حـیـران شده
          نــالــه مــی‌کــردنــد کــی پــیــدای پــنــهــان تــا کــجــا
          جـان بـه پـیـشش در سجود از خاک ره بد بیشتر
          عــــقــــل دیــــوانـــه شـــده نـــعـــره زنـــان کـــه مـــرحـــبـــا
          جـــیـــب‌هـــا بـــشـــکـــافـــتـــه آن خــویــشــتــن داران ز عــشــق
          دل ســــبــــک مــــانــــنــــد کــــاه و روی‌هــــا چـــون کـــهـــربـــا
          عــــالــــمــــی کــــرده خــــرابــــه از بــــرای یــــک کــــرشـــم
          وز خــــمــــار چــــشــــم نــــرگــــس عـــالـــمـــی دیـــگـــر هـــبـــا
          هـوشـیـاران سـر فـکـنده جمله خود از بیم و ترس
          پـــیـــش او صـــف‌هـــا کـــشـــیــده بــی‌دعــا و بــی‌ثــنــا
          و آنـــــک مـــــســـــتـــــان خـــــمـــــار جـــــادوی اویـــــنــــد نــــیــــز
          چــون ثــنــا گــویــنــد کــز هــســتــی فــتــادســتــنـد جـدا
          مــن جــفــاگــر بــی‌وفــا جــســتــم کـه هـم جـامـم شـود
          پـــــیـــــش جـــــام او بـــــدیـــــدم مــــســــت افــــتــــاده وفــــا
          تــرک و هــنــدو مــســت و بــدمـسـتـی هـمـی‌کـردنـد دوش
          چــــون دو خــــصــــم خــــونــــی مــــلــــحــــد دل دوزخ ســــزا
          گـــه بـــه پـــای هـــمـــدگـــر چـــون مـــجـــرمـــان مــعــتــرف
          مـــی‌فـــتـــادنـــدی بـــه زاری جـــان ســـپـــار و تــن فــدا
          بـــاز دســـت هـــمـــدگـــر بـــگـــرفـــتـــه آن هـــنــدو و تــرک
          هــــر دو در رو مــــی‌فــــتـــادنـــد پـــیـــش آن مـــه روی مـــا
          یـک قـدح پـر کـرد شـاه و داد ظـاهـر آن بـه تـرک
          وز نـــهـــان بـــا یـــک قـــدح مـــی‌گــفــت هــنــدو را بــیــا
          تــرک را تـاجـی بـه سـر کـایـمـان لـقـب دادم تـو را
          بــــر رخ هـــنـــدو نـــهـــاده داغ کـــایـــن کـــفـــرســـت،هـــا
          آن یـــکـــی صـــوفـــی مــقــیــم صــومــعــه پــاکــی شــده
          ویـــــن مـــــقـــــامـــــر در خـــــرابـــــاتـــــی نــــهــــاده رخــــت‌هــــا
          چـــون پـــدیـــد آمـــد ز دور آن فـــتـــنـــه جـــان‌هـــای حـــور
          جـام در کـف سـکـر در سـر روی چـون شـمـس الضحی
          تـــرس جـــان در صـــومـــعـــه افـــتـــاد زان تــرســاصــنــم
          مــــی‌کــــش و زنــــار بــــســــتــــه صــــوفــــیــــان پــــارســـا
          وان مــــــقــــــیــــــمـــــان خـــــرابـــــاتـــــی از آن دیـــــوانـــــه تـــــر
          مــی‌شــکــســتــنــد خــم‌هــا و مــی‌فــکــنــدنــد چــنــگ و نـا
          شور و شر و نفع و ضر و خوف و امن و جان و تن
          جـــمـــلـــه را ســـیـــلــاب بــرده مــی‌کــشــانــد ســوی لــا
          نـــیـــم شـــب چـــون صـــبـــح شــد آواز دادنــد مــؤذنــان
          ایــــهــــا الــــعـــشـــاق قـــومـــوا و اســـتـــعـــدوا لـــلـــصـــلـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۵۳          
          شــمــع دیــدم گــرد او پــروانـه‌هـا چـون جـمـع‌هـا
          شمع کی دیدم که گردد گرد نورش شمع‌ها
          شــمــع را چــون بــرفــروزی اشــک ریـزد بـر رخـان
          او چـــو بـــفـــروزد رخ عـــاشـــق بـــریــزد دمــع‌هــا
          چـــون شـــکـــر گـــفـــتـــار آغـــازد بـــبـــیـــنــی ذره‌هــا
          از بــــرای اســــتــــمــــاعــــش واگــــشـــاده ســـمـــع‌هـــا
          نــــاامــــیـــدانـــی کـــه از ایـــام‌هـــا بـــفـــســـرده‌انـــد
          گــرمــی جــانــش بــرانــگــیــزد ز جــانــشــان طـمـع‌هـا
          گــر نــه لــطــف او بــدی بــودی ز جـان‌هـای غـیـور
          مــــر مــــرا از ذکــــر نــــام شــــکــــریــــنـــش مـــنـــع‌هـــا
          شــمــس دیــن صــدر خــداونـد خـداونـدان بـه حـق
          کــز جــمــال جــان او بــازیــب و فـر شـد صـنـع‌هـا
          چــون بــر آن آمــد کـه مـر جـسـمـانـیـان را رو دهـد
          جـــان صـــدیـــقـــان گـــریـــبــان را دریــد از شــنــع‌هــا
          تـــخـــم امـــیـــدی کـــه کـــشـــتـــم از پــی آن آفــتــاب
          یـــک نـــظـــر بـــادا از او بــر مــا بــرای یــنــع‌هــا
          ســایــه جــســم لــطــیــفــش جــان مــا را جــان‌هــاسـت
          یـــا رب آن ســـایـــه بــه مــا واده بــرای طــبــع‌هــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۵۴          
          دیــده حــاصــل کــن دلــا آنــگـه بـبـیـن تـبـریـز را
          بـی بـصـیـرت کـی تـوان دیـدن چـنـین تبریز را
          هــر چــه بـر افـلـاک روحـانـیـسـت از بـهـر شـرف
          مــی‌نــهــد بــر خــاک پـنـهـانـی جـبـیـن تـبـریـز را
          پـا نـهـادی بـر فلک از کبر و نخوت بی‌درنگ
          گـر بـه چـشم سر بدیدستی زمین تبریز را
          روح حــیــوانــی تــو را و عــقــل شــب کـوری دگـر
          بــا هــمــیــن دیــده دلــا بـیـنـی هـمـیـن تـبـریـز را
          تــو اگــر اوصـاف خـواهـی هـسـت فـردوس بـریـن
          از صـفـا و نـور سـر بـنـده کـمـیـن تبریز را
          نــفــس تــو عــجـل سـمـیـن و تـو مـثـال سـامـری
          چــون شــنــاســد دیـده عـجـل سـمـیـن تـبـریـز را
          هــمــچـو دریـایـیـسـت تـبـریـز از جـواهـر و ز درر
          چــشــم درنــایــد دو صــد در ثــمـیـن تـبـریـز را
          گــر بــدان افــلــاک کــایــن افــلــاک گـردانـسـت از آن
          وافــروشــی هــســت بــر جــانــت غــبــیــن تــبـریـز را
          گر نه جسمستی تو را من گفتمی بهر مثال
          جـــوهـــریـــن یـــا از زمـــرد یـــا زریــن تــبــریــز را
          چــون هــمــه روحــانــیــون روح قــدســی عـاجـزنـد
          چــون بــدانــی تــو بــدیــن رای رزیــن تـبـریـز را
          چــون درخــتــی را نـبـیـنـی مـرغ کـی بـیـنـی بـرو
          پـس چـه گویم با تو جان جان این تبریز را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۵۵          
          از فــــراق شــــمــــس دیــــن افــــتـــاده‌ام در تـــنـــگـــنـــا
          او مـــــســـــیـــــح روزگــــار و درد چــــشــــمــــم بــــی‌دوا
          گـــر چـــه درد عـــشـــق او خـــود راحـــت جـــان مــنــســت
          خــون جــانــم گــر بــریــزد او بــود صــد خــونـبـهـا
          عـــــقـــــل آواره شــــده دوش آمــــد و حــــلــــقــــه بــــزد
          مــن بــگــفــتــم کــیــســت بــر در بــاز کــن در انــدرآ
          گـــفــت آخــر چــون درآیــد خــانــه تــا ســر آتــشــســت
          مــــی‌بــــســــوزد هــــر دو عــــالــــم را ز آتــــش‌هــــای لــــا
          گــفــتــمـش تـو غـم مـخـور پـا انـدرون نـه مـردوار
          تــا کــنــد پــاکــت ز هــســتــی هــســت گــردی ز اجـتـبـا
          عـــاقـــبـــت بـــیــنــی مــکــن تــا عــاقــبــت بــیــنــی شــوی
          تــا چــو شــیــر حــق بــاشــی در شــجــاعــت لــافـتـی
          تــا بــبــیــنــی هــســتــیــت چــون از عـدم سـر بـرزنـد
          روح مــــطــــلــــق کــــامــــکــــار و شـــهـــســـوار هـــل اتـــی
          جمله عشق و جمله لطف و جمله قدرت جمله دید
          گــشــتــه در هــسـتـی شـهـیـد و در عـدم او مـرتـضـی
          آن عـــدم نـــامـــی کـــه هـــســـتـــی مـــوج‌هـــا دارد از او
          کـــز نـــهـــیـــب و مـــوج او گـــردان شــد صــد آســیــا
          انـــدر آن مـــوج انـــدرآیـــی چـــون بـــپـــرســـنـــدت از ایــن
          تـو بـگـویـی صـوفـیـم صـوفـی بـخـوانـد مـامـضـی
          از مـــیـــان شـــمـــع بــیــنــی بــرفــروزد شــمــع تــو
          نــــور شــــمــــعــــت انــــدرآمــــیــــزد بـــه نـــور اولـــیـــا
          مــــر تـــو را جـــایـــی بـــرد آن مـــوج دریـــا در فـــنـــا
          درربـــــــایـــــــد جـــــــانــــــت را او از ســــــزا و نــــــاســــــزا
          لــــیــــک از آســــیــــب جــــانــــت وز صــــفــــای ســــیـــنـــه‌ات
          بـی تـو داده بـاغ هـسـتـی را بـسـی نـشـو و نـما
          در جـــهـــان مـــحـــو بـــاشـــی هــســت مــطــلــق کــامــران
          در حــــریـــم مـــحـــو بـــاشـــی پـــیـــشـــوا و مـــقـــتـــدا
          دیــــده‌هــــای کــــون در رویــــت نــــیــــارد بــــنــــگــــریـــد
          تــا کــه نـجـهـد دیـده‌اش از شـعـشـعـه آن کـبـریـا
          نــاگــهــان گــردی بــخــیــزد زان ســوی مــحــو فــنــا
          کــــه تــــو را وهــــمـــی نـــبـــوده زان طـــریـــق مـــاورا
          شــــعــــلــــه‌هــــای نــــور بــــیــــنـــی از مـــیـــان گـــردهـــا
          مـــحـــو گـــردد نـــور تــو از پــرتــو آن شــعــلــه‌هــا
          زو فـروآ تـو ز تـخـت و سـجـده‌ای کـن زانـک هست
          آن شــــعــــاع شــــمــــس دیــــن شــــهــــریــــار اصــــفـــیـــا
          ور کـــســـی مـــنـــکـــر شـــود انـــدر جـــبـــیـــن او نـــگــر
          تــا بــبــیــنــی داغ فــرعــونــی بــر آن جــا قـد طـغـی
          تــا نــیــارد ســجــده‌ای بــر خــاک تــبــریــز صــفـا
          کــــم نــــگــــردد از جــــبــــیــــنــــش داغ نـــفـــریـــن خـــدا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۵۶          
          ای هــــوس‌هــــای دلــــم بــــیــــا بــــیــــا بــــیــــا بـــیـــا
          ای مـــراد و حـــاصـــلـــم بـــیـــا بـــیـــا بـــیـــا بــیــا
          مـشـکـل و شـوریده‌ام چون زلف تو چون زلف تو
          ای گـــشـــاد مـــشـــکـــلـــم بـــیــا بــیــا بــیــا بــیــا
          از ره مـــنـــزل مـــگـــو دیـــگـــر مـــگـــو دیـــگـــر مـــگـــو
          ای تـــو راه و مـــنـــزلـــم بــیــا بــیــا بــیــا بــیــا
          درربــودی از زمــیــن یــک مــشــت گــل یـک مـشـت گـل
          در مــــیــــان آن گــــلــــم بــــیـــا بـــیـــا بـــیـــا بـــیـــا
          تـــا ز نـــیـــکـــی وز بـــدی مــن واقــفــم مــن واقــفــم
          از جـــمـــالـــت غـــافـــلـــم بـــیـــا بـــیـــا بـــیــا بــیــا
          تـا نـسـوزد عـقـل مـن در عـشـق تـو در عـشـق تو
          غـــافـــلـــم نـــی عـــاقـــلـــم بــاری بــیــا رویــی نــمــا
          شه صلاح الدین که تو هم حاضری هم غایبی
          ای عـــجـــوبـــه و اصـــلـــم بـــیــا بــیــا بــیــا بــیــا
          

 

۲۹ خرداد ۹۸ ، ۱۲:۵۴ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۱۳۶

غزل شمارهٔ ۱۳۶          
          پــــرده دیــــگــــر مــــزن جــــز پـــرده دلـــدار مـــا
          آن هــزاران یــوســف شــیــریــن شــیــریــن کـار مـا
          یوسفان را مست کرد و پرده‌هاشان بردرید
          غــــمــــزه خــــونــــی مــــســــت آن شــــه خــــمـــار مـــا
          جـان مـا هـمچون سگان کوی او خون خوار شد
          آفـریـن‌هـا صـد هـزاران بـر سـگ خـون خـوار مـا
          در نـــوای عـــشـــق آن صـــد نـــوبــهــار ســرمــدی
          صــد هــزاران بــلــبــلــان انــدر گــل و گــلــزار مــا
          دل چــو زنــاری ز عــشــق آن مــســیــح عـهـد بـسـت
          لــاجــرم غــیــرت بــرد ایــمــان بــر ایــن زنــار مــا
          آفـتـابـی نـی ز شـرق و نـی ز غـرب از جـان بتافت
          ذره وار آمــد بــه رقــص از وی در و دیــوار مــا
          چـــــون مـــــثـــــال ذره‌ایـــــم انـــــدر پـــــی آن آفــــتــــاب
          رقـص بـاشـد همچو ذره روز و شب کردار ما
          عـــاشـــقــان عــشــق را بــســیــار یــاری‌هــا دهــیــم
          چونک شمس الدین تبریزی کنون شد یار ما
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۷          
          بـــا چـــنـــیـــن شـــمـــشـــیــر دولــت تــو زبــون مــانــی چــرا
          گــــوهــــری بــــاشــــی و از ســــنــــگــــی فـــرومـــانـــی چـــرا
          مــــی‌کــــشــــد هــــر کــــرکــــســــی اجــــزات را هــــر جــــانــــبـــی
          چــــون نــــه مــــرداری تـــو بـــلـــک بـــاز جـــانـــانـــی چـــرا
          دیـــــده‌ات را چـــــون نــــظــــر از دیــــده بــــاقــــی رســــیــــد
          دیـــــده‌ات شـــــرمـــــیــــن شــــود از دیــــده فــــانــــی چــــرا
          آن که او را کس به نسیه و نقد نستاند به خاک
          ایـــن چـــنـــیـــن بـــیـــشــی کــنــد بــر نــقــده کــانــی چــرا
          آن ســیـه جـانـی کـه کـفـر از جـان تـلـخـش نـنـگ داشـت
          زهــــر ریــــزد بـــر تـــو و تـــو شـــهـــد ایـــمـــانـــی چـــرا
          تـــو چـــنـــیـــن لــرزان او بــاشــی و او ســایــه تــوســت
          آخـــر او نـــقـــشـــیـــســـت جـــســـمــانــی و تــو جــانــی چــرا
          او هـــمــه عــیــب تــو گــیــرد تــا بــپــوشــد عــیــب خــود
          تـــــو بـــــر او از غـــــیــــب جــــان ریــــزی و مــــی‌دانــــی چــــرا
          چــون در او هــســتــی بــه بـیـنـی گـویـی آن مـن نـیـسـتـم
          دعـــــوی او چـــــون نـــــبـــــیـــــنـــــی گـــــویـــــیـــــش آنـــــی چـــــرا
          خــشــم یــاران فــرع بــاشــد اصــلــشــان عــشــق نــوســت
          از بـــــــرای خـــــــشـــــــم فــــــرعــــــی اصــــــل را رانــــــی چــــــرا
          شـه بـه حـق چـون شـمـس تـبریزیست ثانی نیستش
          نـــــاحـــــقـــــی را اصـــــل گــــویــــی شــــاه را ثــــانــــی چــــرا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۸          
          ســـکـــه رخـــســـار مـــا جـــز زر مـــبـــادا بـــی‌شـــمــا
          در تــــک دریــــای دل گــــوهــــر مــــبــــادا بــــی‌شــــمـــا
          شاخه‌های باغ شادی کان قوی تازه‌ست و تر
          خــشــک بــادا بــی‌شــمــا و تــر مــبــادا بــی‌شـمـا
          ایــن هــمــای دل کــه خــو کــردسـت در سـایـه شـمـا
          جـــــز مــــیــــان شــــعــــلــــه آذر مــــبــــادا بــــی‌شــــمــــا
          دیــدمــش بــیــمــار جـان را گـفـتـمـش چـونـی خـوشـی
          هـیـن بـگـو چـون نـیـسـت مـیـوه بـرمـبادا بی‌شما
          روز مـــن تـــابـــیـــد جـــان و در خـــیــالــش بــنــگــریــد
          گــفــت رنــج صــعــب مــن خــوشــتــر مـبـادا بـی‌شـمـا
          چـــون شـــمـــا و جـــمــلــه خــلــقــان نــقــش‌هــای آزرنــد
          نـــــــقـــــــش‌هــــــای آزر و آزر مــــــبــــــادا بــــــی‌شــــــمــــــا
          جـــرعــه جــرعــه مــر جــگــر را جــام آتــش مــی‌دهــیــم
          کــایــن جــگــر را شــربــت کــوثــر مــبــادا بــی‌شــمـا
          صــد هــزاران جــان فــدا شــد از پـی بـاده الـسـت
          عــقــل گــویــد کــان مــی‌ام در ســر مـبـادا بـی‌شـمـا
          هـر دو ده یـعـنـی دو کـون از بوی تو رونق گرفت
          در دو ده ایـــن چـــاکـــرت مـــهـــتــر مــبــادا بــی‌شــمــا
          چـشـم را صـد پـر ز نـور از بـهـر دیـدار توست
          ای کــه هــر دو چـشـم را یـک پـر مـبـادا بـی‌شـمـا
          بـی شـما هر موی ما گر سنجر و خسرو شوند
          خــســرو شــاهــنــشــه و ســنــجــر مـبـادا بـی‌شـمـا
          تــا فــراق شــمــس تــبــریــزی هـمـی خـنـجـر کـشـد
          دســت‌هــای گــل بــه جــز خــنــجــر مــبــادا بــی‌شـمـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۹          
          رنـج تـن دور از تـو ای تـو راحـت جـان‌هـای ما
          چشم بد دور از تو ای تو دیده بینای ما
          صـحـت تـو صـحـت جـان و جـهـانـسـت ای قـمـر
          صــحــت جــسـم تـو بـادا ای قـمـرسـیـمـای مـا
          عــافـیـت بـادا تـنـت را ای تـن تـو جـان صـفـت
          کــم مــبــادا ســایــه لــطـف تـو از بـالـای مـا
          گـلـشـن رخـسـار تـو سـرسـبـز بـادا تـا ابـد
          کــان چـراگـاه دلـسـت و سـبـزه و صـحـرای مـا
          رنــج تـو بـر جـان مـا بـادا مـبـادا بـر تـنـت
          تــا بــود آن رنــج هــمــچــون عــقــل جـان آرای مـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۰          
          درد مـــا را در جـــهـــان درمـــان مـــبـــادا بـــی‌شـــمــا
          مــرگ بــادا بــی‌شــمــا و جــان مــبــادا بــی‌شــمــا
          ســیــنــه‌هــای عــاشــقــان جــز از شـمـا روشـن مـبـاد
          گـــلـــبـــن جـــان‌هـــای مـــا خـــنـــدان مـــبــادا بــی‌شــمــا
          بـشـنـو از ایـمـان کـه مـی‌گـویـد بـه آواز بـلـنـد
          بــا دو زلــف کــافــرت کــایــمــان مــبــادا بــی‌شــمــا
          عـــقـــل ســـلـــطـــان نـــهـــان و آســمــان چــون چــتــر او
          تـاج و تـخـت و چتر این سلطان مبادا بی‌شما
          عـــشـــق را دیـــدم مـــیــان عــاشــقــان ســاقــی شــده
          جــــان مــــا را دیــــدن ایــــشــــان مــــبــــادا بــــی‌شـــمـــا
          جــــان‌هــــای مــــرده را ای چـــون دم عـــیـــســـی شـــمـــا
          مــلــک مــصــر و یــوســف کــنــعـان مـبـادا بـی‌شـمـا
          چون به نقد عشق شمس الدین تبریزی خوشم
          رخ چـو زر کـردم بـگـفـتـم کـان مـبـادا بـی‌شما
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۱          
          جــمـلـه یـاران تـو سـنـگـنـد و تـوی مـرجـان چـرا
          آسـمـان بـا جـمـلـگـان جـسمست و با تو جان چرا
          چـون تـو آیـی جـزو جـزوم جـمـلـه دسـتـک مـی‌زنند
          چــون تــو رفــتــی جــمــلــه افـتـادنـد در افـغـان چـرا
          بــا خــیــالــت جــزو جــزوم مــی‌شــود خـنـدان لـبـی
          مـی‌شـود بـا دشـمـن تـو مـو بـه مـو دندان چرا
          بــی خــط و بــی‌خــال تــو ایــن عــقـل امـی مـی‌بـود
          چـون بـبـیـنـد آن خـطت را می‌شود خط خوان چرا
          تـن هـمـی‌گـویـد بـه جـان پـرهـیز کن از عشق او
          جــانــش مــی‌گــویــد حــذر از چــشــمـه حـیـوان چـرا
          روی تـــو پـــیــغــامــبــر خــوبــی و حــســن ایــزدســت
          جـان بـه تـو ایـمـان نیارد با چنین برهان چرا
          کـو یـکـی بـرهـان کـه آن از روی تـو روشنترست
          کــف نــبــرد کــفــرهــا زیــن یــوســف کــنــعــان چـرا
          هــر کــجــا تــخــمــی بــکــاری آن بــرویــد عــاقــبـت
          بـــرنـــرویـــد هـــیـــچ از شـــه دانـــه احــســان چــرا
          هــر کــجــا ویــران بــود آن جــا امــیــد گـنـج هـسـت
          گــــنـــج حـــق را مـــی‌نـــجـــویـــی در دل ویـــران چـــرا
          بـــی تـــرازو هـــیـــچ بــازاری نــدیــدم در جــهــان
          جــمــلــه مــوزونــنــد عــالــم نــبــودش مــیــزان چــرا
          گیرم این خربندگان خود بار سرگین می‌کشند
          ایـــن ســـواران بـــاز مـــی‌مـــانـــنـــد از مـــیـــدان چــرا
          هـــــــــر تـــــــــرانـــــــــه اولـــــــــی دارد دلـــــــــا و آخــــــــری
          بــس کـن آخـر ایـن تـرانـه نـیـسـتـش پـایـان چـرا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۲          
          دولــتــی هــمــســایــه شــد هــمـسـایـگـان را الـصـلـا
          زین سپس باخود نماند بوالعلی و بوالعلا
          عـــاقـــبــت از مــشــرق جــان تــیــغ زد چــون آفــتــاب
          آن کـــه جـــان مـــی‌جــســت او را در خــلــاء و در م
          آن ز دور آتـــش نـــمــایــد چــون روی نــوری بــود
          هــــمـــچـــنـــان کـــه آتـــش مـــوســـی بـــرای ابـــتـــلـــا
          الــصــلــا پــروانــه جــانــان قـصـد آن آتـش کـنـیـد
          چـــون بـــلـــی گــفــتــیــد اول دررویــد انــدر بــلــا
          چــون ســمــنــدر در مــیــان آتـشـش بـاشـد مـقـام
          هـر کـه دارد در دل و جان این چنین شوق و ولا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۳          
          دوش مــــن پــــیــــغـــام کـــردم ســـوی تـــو اســـتـــاره را
          گـــفـــتـــمـــش خــدمــت رســان از مــن تــو آن مــه پــاره را
          سجده کردم گفتم این سجده بدان خورشید بر
          کـــو بـــه تـــابـــش زر کـــنـــد مـــر ســنــگ‌هــای خــاره را
          ســـیـــنـــه خـــود بـــاز کـــردم زخـــم‌هـــا بـــنـــمــودمــش
          گــــفــــتــــمـــش از مـــن خـــبـــر ده دلـــبـــر خـــون خـــواره را
          سـو بـه سـو گشتم که تا طفل دلم خامش شود
          طــفــل خــســپــد چــون بــجــنــبــانــد کــســی گــهـواره را
          طــــــفــــــل دل را شــــــیـــــر ده مـــــا را ز گـــــردش وارهـــــان
          ای تـو چـاره کـرده هـر دم صـد چـو مـن بـیـچاره را
          شـــــهـــــر وصـــــلـــــت بـــــوده اســـــت آخـــــر ز اول جــــای دل
          چــــــــــنــــــــــد داری در غــــــــــریــــــــــبــــــــــی ایــــــــــن دل آواره را
          مــــن خــــمــــش کــــردم ولــــیــــکــــن از پــــی دفــــع خــــمــــار
          ســــــاقــــــی عــــــشــــــاق گــــــردان نــــــرگــــــس خـــــمـــــاره را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۴          
          عـــقـــل دریـــابـــد تـــو را یــا عــشــق یــا جــان صــفــا
          لــوح مــحـفـوظـت شـنـاسـد یـا مـلـایـک بـر سـمـا
          جــبــرئــیــلــت خــواب بــیـنـد یـا مـسـیـحـا یـا کـلـیـم
          چــرخ شــایــد جـای تـو یـا سـدره‌هـا یـا مـنـتـهـا
          طـور مـوسـی بـارهـا خـون گـشت در سودای عشق
          کز خداوند شمس دین افتد به طور اندر صدا
          پــــر در پــــر بـــافـــتـــه رشـــک احـــد گـــرد رخـــش
          جـــان احـــمـــد نـــعـــره زن از شـــوق او واشـــوقـــنـــا
          غـــــیــــرت و رشــــک خــــدا آتــــش زنــــد انــــدر دو کــــون
          گـر سـر مـویـی ز حـسـنـش بـی‌حـجـاب آیـد بـه مـا
          از ورای صـــد هـــزاران پـــرده حـــســـنــش تــافــتــه
          نــعــره‌هــا در جــان فــتــاده مـرحـبـا شـه مـرحـبـا
          ســجــده تــبــریــز را خــم درشــده ســرو ســهـی
          غـــاشـــیـــه تـــبـــریـــز را بـــرداشـــتــه جــان ســهــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۵          
          ای وصــــالــــت یــــک زمـــان بـــوده فـــراقـــت ســـال‌هـــا
          ای بـــه زودی بـــار کـــرده بـــر شــتــر احــمــال‌هــا
          شــــب شـــد و درچـــیـــن ز هـــجـــران رخ چـــون آفـــتـــاب
          درفــــــتــــــاده در شــــــب تـــــاریـــــک بـــــس زلـــــزال‌هـــــا
          چـون هـمـی‌رفـتـی بـه سـکـتـه حـیـرتـی حـیـران بدم
          چــشــم بــاز و مــن خــمــوش و مــی‌شــد آن اقــبــال‌هــا
          ور نـه سـکـتـه بـخـت بـودی مـر مرا خود آن زمان
          چــــهــــره خـــون آلـــود کـــردی بـــردریـــدی شـــال‌هـــا
          بر سر ره جان و صد جان در شفاعت پیش تو
          در زمــان قــربــان بــکــردی خــود چـه بـاشـد مـال‌هـا
          تـــا بـــگـــشـــتـــی در شـــب تـــاریـــک ز آتـــش نـــال‌هــا
          تــــا چــــو احـــوال قـــیـــامـــت دیـــده شـــد اهـــوال‌هـــا
          تـــا بــدیــدی دل عــذابــی گــونــه گــونــه در فــراق
          ســـنـــگ خـــون گـــریـــد اگــر زان بــشــنــود احــوال‌هــا
          قـدهـا چـون تـیـر بـوده گـشـتـه در هجران کمان
          اشــــک خــــون آلــــود گــــشـــت و جـــمـــلـــه دل‌هـــا دال‌هـــا
          چــون درســتــی و تــمــامــی شــاه تــبــریــزی بـدیـد
          در صــف نــقــصــان نــشــســت اسـت از حـیـا مـثـقـال‌هـا
          از بـــــــرای جـــــــان پـــــــاک نــــــورپــــــاش مــــــه وشــــــت
          ای خـــداونـــد شـــمـــس دیـــن تـــا نـــشـــکــنــی آمــال‌هــا
          از مــــقــــال گــــوهــــریــــن بــــحــــر بـــی‌پـــایـــان تـــو
          لـــعــل گــشــتــه ســنــگ‌هــا و مــلــک گــشــتــه حــال‌هــا
          حـــــال‌هـــــای کـــــامـــــلـــــانـــــی کـــــان ورای قـــــال‌هـــــاســـــت
          شـــــرمــــســــار از فــــر و تــــاب آن نــــوادر قــــال‌هــــا
          ذره‌هـــــای خـــــاک‌هـــــامـــــون گــــر بــــیــــابــــد بــــوی او
          هـــر یــکــی عــنــقــا شــود تــا بــرگــشــایــد بــال‌هــا
          بـــال‌هـــا چـــون بــرگــشــایــد در دو عــالــم نــنــگــرد
          گـــــرد خـــــرگـــــاه تـــــو گــــردد والــــه اجــــمــــال‌هــــا
          دیــــده نــــقــــصــــان مــــا را خــــاک تــــبـــریـــز صـــفـــا
          کـــحـــل بـــادا تـــا بـــیـــابـــد زان بـــســی اکــمــال‌هــا
          چــونــک نــورافــشـان کـنـی درگـاه بـخـشـش روح را
          خـــــود چـــــه پــــا دارد در آن دم رونــــق اعــــمــــال‌هــــا
          خـود هـمـان بخشش که کردی بی‌خبر اندر نهان
          مـــی‌کـــنـــد پـــنـــهـــان پـــنـــهـــان جـــمـــلـــه افـــعـــال‌هــا
          نــاگــهــان بــیــضــه شــکــافــد مــرغ مـعـنـی بـرپـرد
          تــــا هــــمــــا از ســــایــــه آن مــــرغ گــــیـــرد فـــال‌هـــا
          هم  تو بنویس ای حسام الدین و می‌خوان مدح او
          تــا بــه رغــم غــم بــبــیــنــی بــر ســعــادت خــال‌هـا
          گـر چـه دست افزار کارت شد ز دستت باک نیست
          دســـت شــمــس الــدیــن دهــد مــر پــات را خــلــخــال‌هــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۶          
          در صـــفـــای بـــاده بـــنــمــا ســاقــیــا تــو رنــگ مــا
          مــحــومــان کــن تــا رهــد هــر دو جــهــان از نــنــگ مـا
          بــاد بــاده بــرگــمــار از لـطـف خـود تـا بـرپـرد
          در هـــوا مـــا را کـــه تــا خــفــت پــذیــرد ســنــگ مــا
          بــر کــمــیــت مــی تـو جـان را کـن سـوار راه عـشـق
          تا چو یک گامی بود بر ما دو صد فرسنگ ما
          وارهــان ایــن جــان مــا را تــو بــه رطــلــی مــی از آنــک
          خــــون چــــکــــیــــد از بـــیـــنـــی و چـــشـــم دل آونـــگ مـــا
          سـاقـیـا تـو تـیـزتـر رو ایـن نـمـی‌بـیـنـی کـه بـس
          مـــــی‌دود انـــــدر عـــــقـــــب انـــــدیــــشــــه‌هــــای لــــنــــگ مــــا
          در طــرب انــدیــشــه‌هــا خــرســنــگ بــاشــد جـان گـداز
          از مـــــیـــــان راه بــــرگــــیــــریــــد ایــــن خــــرســــنــــگ مــــا
          در نـــوای عـــشـــق شـــمـــس الـــدیـــن تـــبـــریـــزی بــزن
          مــــطـــرب تـــبـــریـــز در پـــرده عـــشـــاقـــی چـــنـــگ مـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۷          
          آخــر از هــجــران بــه وصــلــش دررســیــدســتــی دلـا
          صـــد هـــزاران ســـر ســـر جــان شــنــیــدســتــی دلــا
          از ورای پــرده‌هــا تــو گــشــتــه‌ای چــون مـی از او
          پـــــرده خـــــوبـــــان مـــــه رو را دریـــــدســـــتـــــی دلــــا
          از قـــوام قـــامـــتــش در قــامــت تــو کــژ بــمــانــد
          هـمـچـو چـنـگ از بـهـر سـرو تـر خـمـیـدسـتـی دلا
          ز آن سـوی هـسـت و عـدم چـون خاص خاص خسروی
          هــمــچــو ادبــیــران چــه در هــســتــی خـزیـدسـتـی دلـا
          بـاز جـانی شسته‌ای بر ساعد خسرو به ناز
          پــای بــنــدت بــا ویــســت ار چــه پــریــدسـتـی دلـا
          ور نــبــاشــد پــای بــنــدت تـا نـپـنـداری کـه تـو
          از چـــــنـــــان آرام جـــــان‌هـــــا دررمـــــیـــــدســـــتـــــی دلـــــا
          بلک چون ماهی به دریا بلک چون قالب به جان
          در هـــــوای عـــــشـــــق آن شـــــه آرمـــــیـــــدســـــتــــی دلــــا
          چــون تـو را او شـاه از شـاهـان عـالـم بـرگـزیـد
          تــــو ز قــــرآن گــــزیــــنــــش بــــرگـــزیـــدســـتـــی دلـــا
          چــون لــب اقــبــال دولــت تــو گــزیــدی بــاک نــیـسـت
          گـــر ز زخــم خــشــم دســت خــود گــزیــدســتــی دلــا
          پـای خـود بـر چـرخ تـا نـنهی تو از عزت از آنک
          در رکـــاب صـــدر شـــمـــس الـــدیـــن دویـــدســتــی دلــا
          تــو ز جــام خــاص شــاهــان تــا نــیـاشـامـی مـدام
          کـــز مـــدام شــمــس تــبــریــزی چــشــیــدســتــی دلــا
          

 

۲۸ خرداد ۹۸ ، ۲۰:۲۶ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۱۲۳

غزل شمارهٔ ۱۲۳          
          دیــدم شــه خــوب خــوش لــقـا را
          آن چــشــم و چــراغ ســیــنــه‌هـا را
          آن مـــــونــــس و غــــمــــگــــســــار دل را
          آن جــــان و جــــهــــان جــــان فــــزا را
          آن کــس کــه خــرد دهــد خــرد را
          آن کـس کـه صـفـا دهد صفا را
          آن ســجــده گــه مــه و فــلــک را
          آن قـــــــبـــــــلـــــــه جــــــان اولــــــیــــــا را
          هـــر پـــاره مـــن جـــدا هــمــی‌گــفــت
          کـای شـکـر و سـپـاس مر خدا را
          مـــوســـی چــو بــدیــد نــاگــهــانــی
          از ســــــوی درخــــــت آن ضـــــیـــــا را
          گـفـتـا کـه ز جست و جوی رستم
          چــون یــافــتــم ایـن چـنـیـن عـطـا را
          گــفــت ای مــوســی ســفـر رهـا کـن
          وز دســـت بـــیـــفـــکـــن آن عـــصـــا را
          آن دم مــــوســـی ز دل بـــرون کـــرد
          هــمــســایــه و خــویــش و آشــنــا را
          اخـــلـــع نـــعـــلـــیـــک ایــن بــود ایــن
          کـــز هـــر دو جــهــان بــبــر ولــا را
          در خـــانـــه دل جـــز او نـــگـــنـــجـــد
          دل دانــــــــد رشــــــــک انــــــــبــــــــیـــــــا را
          گفت ای موسی به کف چه داری
          گــفــتــا کــه عــصــاسـت راه مـا را
          گـفـتـا کـه عـصـا ز کـف بـیـفـکن
          بـــنـــگـــر تــو عــجــایــب ســمــا را
          افـــکـــنـــد و عـــصـــاش اژدهــا شــد
          بـــگـــریـــخـــت چــو دیــد اژدهــا را
          گـفـتـا کـه بـگیر تا منش باز
          چــــوبــــی ســــازم پــــی شـــمـــا را
          ســــــازم ز عــــــدوت دســـــت یـــــاری
          ســـــازم دشـــــمـــــنـــــت مــــتــــکــــا را
          تـــا از جـــز فـــضـــل مـــن نـــدانـــی
          یــــــاران لـــــطـــــیـــــف بـــــاوفـــــا را
          دســـت و پـــایـــت چـــو مــار گــردد
          چـــون درد دهـــیـــم دســت و پــا را
          ای دســـــت مــــگــــیــــر غــــیــــر مــــا را
          ای پــــا مــــطــــلـــب جـــز انـــتـــهـــا را
          مـــگــریــز ز رنــج مــا کــه هــر جــا
          رنــــجــــیــــســــت رهــــی بـــود دوا را
          نــــگـــریـــخـــت کـــســـی ز رنـــج الـــا
          آمـــــــد بــــــتــــــرش پــــــی جــــــزا را
          از دانــه گــریــز بــیــم آن جــاســت
          بــگــذار بــه عــقــل بــیــم جــا را
          شــمــس تــبـریـز لـطـف فـرمـود
          چــــون رفـــت بـــبـــرد لـــطـــف‌هـــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۴          
          ســـاقـــی تـــو شـــراب لـــامـــکــان را
          آن نــــام و نــــشــــان بـــی‌نـــشـــان را
          بـــــفـــــزا کـــــه فـــــزایــــش روانــــی
          ســــرمـــســـت و روانـــه کـــن روان را
          یــــک بــــار دگــــر بــــیــــا درآمــــوز
          ســاقــی گــشــتــن تــو سـاقـیـان را
          چـون چـشـمـه بـجـوش از دل سنگ
          بشکن تو سبوی جسم و جان را
          عــــــشــــــرت ده عـــــاشـــــقـــــان مـــــی را
          حـــــســـــرت ده طـــــالـــــبـــــان نـــــان را
          نـــان مـــعـــمــاریــســت حــبــس تــن را
          مــــی بــــارانــــیــــســـت بـــاغ جـــان را
          بـــســـتـــم ســر ســفــره زمــیــن را
          بــــگــــشــــا ســــر خــــم آســــمـــان را
          بــربــنــد دو چــشــم عــیــب بــیــن را
          بـــگـــشـــای دو چـــشـــم غــیــب دان را
          تــا مــســجــد و بــتــکــده نـمـانـد
          تـــــا نــــشــــنــــاســــیــــم ایــــن و آن را
          خـــامـــوش کــه آن جــهــان خــامــوش
          در بـــــانـــــگ درآرد ایــــن جــــهــــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۵          
          گـفـتـی که گزیده‌ای تو بر ما
          هــــرگــــز نــــبـــدســـت ایـــن مـــفـــرمـــا
          حـــاجـــت بـــنـــگـــر مـــگـــیــر حــجــت
          بــر نـقـد بـزن مـگـو کـه فـردا
          بـگـذار مـرا کـه خوش بخسپم
          در ســـــایــــه‌ات ای درخــــت خــــرمــــا
          ای عــشــق تــو در دلــم ســرشـتـه
          چــون قــنــد و شــکــر درون حــلــوا
          وی صــــورت تـــو درون چـــشـــمـــم
          مـــــانـــــنـــــد گـــــهــــر مــــیــــان دریــــا
          داری ســـر مـــا ســـری بـــجــنــبــان
          تـــو نــیــز بــگــو زهــی تــمــاشــا
          آن وعــده کـه کـرده‌ای مـرا دوش
          کـو زهـره کـه تا کنم تقاضا
          گـر دسـت نمی‌رسد به خورشید
          از دور هـــــمـــــی‌کـــــنـــــم تـــــمـــــنــــا
          خورشید و هزار همچو خورشید
          در حـــــســـــرت تــــســــت ای مــــعــــلــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۶          
          گـــســتــاخ مــکــن تــو نــاکــســان را
          در چــــشــــم مــــیـــار ایـــن خـــســـان را
          درزی دزدی چــــو یــــافــــت فــــرصــــت
          کــــــــــم آرد جـــــــــامـــــــــه رســـــــــان را
          ایـــــشـــــان را دار حــــلــــقــــه بــــر در
          هــــم نــــیــــز نــــیــــنــــد لــــایــــق آن را
          پیشت به فسون و سخره آیند
          از طــــمــــع مــــپــــوش ایــــن عــــیـــان را
          ایــشــان چــو ز خــویــش پـرغـمـانـنـد
          چـــون دور کـــنــنــد ز تــو غــمــان را
          جـــز خـــلـــوت عـــشــق نــیــســت درمــان
          رنـــــــــج بــــــــاریــــــــک انــــــــدهــــــــان را
          یـــــا دیـــــدن دوســـــت یـــــا هــــوایــــش
          دیــگــر چــه کــنــد کــسـی جـهـان را
          تـــــا دیـــــدن دوســــت در خــــیــــالــــش
          مــــی‌دار تـــو در ســـجـــود جـــان را
          پــیـشـش چـو چـراغـپـایـه مـی‌ایـسـت
          چـــون فــرصــت‌هــاســت مــر مــهــان را
          وامـــانـــده از ایـــن زمـــانـــه بـــاشـــی
          کــــی بــــیــــنــــی اصــــل ایــــن زمــــان را
          چــون گــشــت گـذار از مـکـان چـشـم
          زو بــــــیــــــنــــــد جـــــان آن مـــــکـــــان را
          جـــان خـــوردی تـــن چـــو قـــازغــانــی
          بــــر آتــــش نــــه تــــو قـــازغـــان را
          تــــا جـــوش بـــبـــیـــنـــی ز انـــدرونـــت
          زان پـــس نـــخـــری تــو داســتــان را
          نــــظــــاره نــــقــــد حـــال خـــویـــشـــی
          نـــــظـــــاره درونــــســــت راســــتــــان را
          ایــــن حــــال بــــدایــــت طــــریــــقــــســــت
          بـــا گــم شــدگــان دهــم نــشــان را
          چــون صــد مــنــزل از ایـن گـذشـتـنـد
          ایـــن چـــون گـــویــم مــران کــســان را
          مـــقـــصـــود از ایــن بــگــو و رســتــی
          یــــعــــنــــی کــــه چــــراغ آســــمــــان را
          مـــخـــدومــم شــمــس حــق و دیــن را
          کـــوهـــســـت پـــنـــاه انـــس و جـــان را
          تـــبـــریـــز از او چـــو آســـمــان شــد
          دل گــــــم مــــــکــــــنـــــاد نـــــردبـــــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۷          
          کـــو مــطــرب عــشــق چــســت دانــا
          کــز عــشـق زنـد نـه از تـقـاضـا
          مــردم بـه امـیـد و ایـن نـدیـدم
          در گــور شــدم بــدیــن تــمـنـا
          ای یـــار عـــزیـــز اگــر تــو دیــدی
          طـــوبــی لــک یــا حــبــیــب طــوبــی
          ور پـــنـــهـــانـــســت او خــضــروار
          تــنــهــا بــه کــنــاره‌هــای دریــا
          ای بـــاد ســـلــام مــا بــدو بــر
          کـــانـــدر دل مــا از اوســت غــوغــا
          دانـــم کــه ســلــام‌هــای ســوزان
          آرد بـــه حـــبـــیـــب عـــاشـــقـــان را
          عـشـقـیـسـت دوار چـرخ نـه از آب
          عـشـقیست مسیر ماه نه از پا
          در ذکـــر بـــه گــردش انــدرآیــد
          بـــا آب دو دیـــده چـــرخ جــان‌هــا
          ذکــرســت کــمــنــد وصــل مـحـبـوب
          خاموش که جوش کرد سودا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۸          
          مـــا را ســـفـــری فـــتــاد بــی‌مــا
          آن جــــا دل مــــا گـــشـــاد بـــی‌مـــا
          آن مـه کـه ز مـا نـهان همی‌شد
          رخ بــر رخ مــا نــهــاد بــی‌مــا
          چون در غم دوست جان بدادیم
          مـــــا را غــــم او بــــزاد بــــی‌مــــا
          مــایــیــم هـمـیـشـه مـسـت بـی‌مـی
          مــایــیــم هــمـیـشـه شـاد بـی‌مـا
          مــــا را مــــکــــنـــیـــد یـــاد هـــرگـــز
          مــا خــود هــســتـیـم یـاد بـی‌مـا
          بـی مـا شده‌ایم شاد گوییم
          ای مـا کـه هـمـیـشه باد بی‌ما
          درها  همه بسته بود بر ما
          بــگــشــود چــو راه داد بـی‌مـا
          بـا مـا دل کـیـقـبـاد بـنـده‌ست
          بـنـده‌سـت چـو کـیقباد بی‌ما
          مــایــیــم ز نــیــک و بــد رهـیـده
          از طـــاعــت و از فــســاد بــی‌مــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۹          
          مــــشــــکــــن دل مـــرد مـــشـــتـــری را
          بـــــگـــــذار ره ســــتــــمــــگــــری را
          رحــم آر مــهــا کـه در شـریـعـت
          قــــربــــان نــــکــــنـــنـــد لـــاغـــری را
          مخمور  توام به دست من ده
          آن جــــــام شــــــراب گــــــوهـــــری را
          پـنـدی بـده و بـه صـلـح آور
          آن چــــشــــم خــــمـــار عـــبـــهـــری را
          فــــرمـــای بـــه هـــنـــدوان جـــادو
          کـــز حـــد نـــبـــرنــد ســاحــری را
          در شـــش دره‌ای فــتــاد عــاشــق
          بــشــکــن در حـبـس شـش دری را
          یـک لـحـظـه مـعـزمـانـه پیش آ
          جـــــمــــع آور حــــلــــقــــه پــــری را
          سـر مـی نـهـد ایـن خـمـار از بن
          هــر لــحــظــه شـراب آن سـری را
          صـد جـا چو قلم میان ببسته
          تــــنــــگ شـــکـــر مـــعـــســـکـــری را
          ای عـــشـــق بـــرادرانـــه پـــیــش آ
          بـــگـــذار ســـلـــام ســـرســری را
          ای ســــــــاقــــــــی روح از در حـــــــق
          مــــــــگــــــــذار حـــــــق بـــــــرادری را
          ای نـــوح زمــانــه هــیــن روان کــن
          ایـــن کــشــتــی طــبــع لــنــگــری را
          ای نـــایـــب مـــصـــطـــفــی بــگــردان
          آن ســـــاغـــــر زفـــــت کـــــوثـــــری را
          پـــیـــغـــام ز نــفــخ صــور داری
          بــــگــــشــــای لـــب پـــیـــمـــبـــری را
          ای ســــرخ صـــبـــاغـــت عـــلـــمـــدار
          بــگــشـا پـر و بـال جـعـفـری را
          پرلاله کن و پر از گل سرخ
          ایــــن صــــحــــن رخ مـــزعـــفـــری را
          اســـپـــیـــد نـــمـــی‌کـــنــم دگــر مــن
          درریــــــز رحــــــیــــــق احـــــمـــــری را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۰          
          بــــیـــدار کـــنـــیـــد مـــســـتـــیـــان را
          از بــهــر نــبــیــذ هــمــچــو جــان را
          ای ســــــاقــــــی بـــــاده بـــــقـــــایـــــی
          از خـــــــم قـــــــدیــــــم گــــــیــــــر آن را
          بـــــر راه گـــــلـــــو گـــــذر نــــدارد
          لــــیــــکـــن بـــگـــشـــایـــد او زبـــان را
          جان را تو چو مشک ساز ساقی
          آن جــــــان شــــــریــــــف غــــــیــــــب دان را
          پــس جــانــب آن صــبــوحــیــان کـش
          آن مــــــشــــــک ســـــبـــــک دل گـــــران را
          وز ســـاغـــرهـــای چـــشـــم مـــســتــت
          درده تـــو فـــلـــان بـــن فـــلـــان را
          از دیــده بــه دیــده بـاده‌ای ده
          تـــا خــود نــشــود خــبــر دهــان را
          زیـــــرا ســـــاقـــــی چـــــنـــــان گــــذارد
          انـــــدر مـــــجـــــلــــس مــــی نــــهــــان را
          بـــشـــتـــاب کـــه چـــشـــم ذره ذره
          جــــویــــا گــــشــــتـــســـت آن عـــیـــان را
          آن نـــافـــه مـــشــک را بــه دســت آر
          بــــشـــکـــاف تـــو نـــاف آســـمـــان را
          زیـــــرا غـــــلـــــبــــات بــــوی آن مــــشــــک
          صـــبـــری بـــنــهــشــت یــوســفــان را
          چـون نـامـه رسـیـد سـجده‌ای کن
          شــــمــــس تــــبــــریــــز درفـــشـــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۱          
          مــــن چــــو مــــوســـی در زمـــان آتـــش شـــوق و لـــقـــا
          ســــوی کــــوه طــــور رفــــتــــم حـــبـــذا لـــی حـــبـــذا
          دیـــدم آن جـــا پـــادشــاهــی خــســروی جــان پــروری
          دلــربــایــی جــان فـزایـی بـس لـطـیـف و خـوش لـقـا
          کــوه طــور و دشـت و صـحـرا از فـروغ نـور او
          چــون بــهــشــت جــاودانــی گـشـتـه از فـر و ضـیـا
          ســـاقـــیـــان ســـیـــمــبــر را جــام زریــن‌هــا بــه کــف
          رویــشــان چــون مــاه تــابــان پــیـش آن سـلـطـان مـا
          روی‌هــــــای زعــــــفــــــران را از جــــــمــــــالـــــش تـــــاب‌هـــــا
          چــــشــــم‌هــــای مــــحـــرمـــان را از غـــبـــارش تـــوتـــیـــا
          از نـــوای عـــشـــق او آن جـــا زمـــیـــن در جــوش بــود
          وز هــــوای وصــــل او در چــــرخ دایـــم شـــد ســـمـــا
          در فـنـا چـون بـنـگـرید آن شاه شاهان یک نظر
          پـــای هـــمـــت را فـــنـــا بـــنـــهــاد بــر فــرق بــقــا
          مـطـرب آن جـا پـرده‌هـا بـر هـم زنـد خـود نـور او
          کــــی گــــذارد در دو عــــالـــم پـــرده‌ای را در هـــوا
          جـمـع گـشـتـه سـایـه الـطـاف با خورشید فضل
          جـــمـــع اضـــداد از کـــمـــال عــشــق او گــشــتــه روا
          چــــون نــــقــــاب از روی او بــــاد صـــبـــا انـــدرربـــود
          مـحـو گـشـت آن جـا خـیـال جـمـلـه شـان و شـد هـبا
          لیک اندر محو هستیشان یکی صد گشته بود
          هــســت مــحـو و مـحـو هـسـت آن جـا بـدیـد آمـد مـرا
          تـــــا بـــــدیــــدم از ورای آن جــــهــــان جــــان صــــفــــت
          ذره‌هــــــا انــــــدر هــــــوایــــــش از وفــــــا و از صــــــفـــــا
          بــس خــجـل گـشـتـم ز رویـش آن زمـان تـا لـاجـرم
          هــــر زمــــان زنـــار مـــی‌بـــبـــریـــدم از جـــور و جـــفـــا
          گـفـتـم ای مـه تـوبـه کـردم تـوبـه‌هـا را رد مـکن
          گـفـت بـس راهـسـت پـیـشـت تـا بـبـیـنـی تـوبه را
          صــــادق آمــــد گــــفــــت او وز مـــاه دور افـــتـــاده‌ام
          چـــون حـــجـــاج گـــمـــشـــده انـــدر مـــغـــیــلــان فــنــا
          نـور آن مـه چـون سـهـیـل و شـهـر تـبـریـز آن یمن
          ایــن یــکــی رمــزی بــود از شــاه مــا صــدرالــعــلـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۲          
          در مــــیــــان پــــرده خــــون عــــشــــق را گــــلــــزارهــــا
          عــاشــقــان را بــا جــمــال عــشــق بــی‌چــون کــارهــا
          عقل گوید شش جهت حدست و بیرون راه نیست
          عـــشــق گــویــد راه هــســت و رفــتــه‌ام مــن بــارهــا
          عــــقــــل بــــازاری بــــدیـــد و تـــاجـــری آغـــاز کـــرد
          عــــشــــق دیــــده زان ســــوی بــــازار او بــــازارهـــا
          ای بــســا مــنــصــور پــنـهـان ز اعـتـمـاد جـان عـشـق
          تــرک مــنــبــرهــا بــگــفــتــه بــرشــده بــر دارهـا
          عـــــــاشـــــــقـــــــان دردکـــــــش را در درونـــــــه ذوق‌هــــــا
          عــــــاقــــــلـــــان تـــــیـــــره دل را در درون انـــــکـــــارهـــــا
          عـقـل گـویـد پـا مـنـه کـانـدر فـنا جز خار نیست
          عــشــق گــویــد عــقــل را کــانــدر تــوسـت آن خـارهـا
          هــیــن خــمــش کــن خــار هــســتــی را ز پـای دل بـکـن
          تـــا بـــبـــیـــنـــی در درون خـــویـــشـــتـــن گـــلـــزارهــا
          شـمـس تـبـریـزی تـویـی خـورشـیـد انـدر ابر حرف
          چـــون بـــرآمـــد آفـــتـــابــت مــحــو شــد گــفــتــارهــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۳          
          غـــــمــــزه عــــشــــقــــت بــــدان آرد یــــکــــی مــــحــــتــــاج را
          کـو بـه یـک جـو بـرنـسـنـجـد هـیچ صاحب تاج را
          اطــــلــــس و دیــــبــــاج بـــافـــد عـــاشـــق از خـــون جـــگـــر
          تـــا کـــشـــد در پـــای مــعــشــوق اطــلــس و دیــبــاج را
          در دل عـــــاشــــق کــــجــــا یــــابــــی غــــم هــــر دو جــــهــــان
          پــــیــــش مــــکــــی قــــدر کـــی بـــاشـــد امـــیـــر حـــاج را
          عـــشـــق مــعــراجــیــســت ســوی بــام ســلــطــان جــمــال
          از رخ عـــــاشـــــق فـــــروخـــــوان قـــــصــــه مــــعــــراج را
          زنـــــدگــــی ز آویــــخــــتــــن دارد چــــو مــــیــــوه از درخــــت
          زان هـــــمـــــی‌بـــــیــــنــــی درآویــــزان دو صــــد حــــلــــاج را
          گـــر نـــه عـــلـــم حـــال فـــوق قـــال بـــودی کـــی بــدی
          بـــــنــــده احــــبــــار بــــخــــارا خــــواجــــه نــــســــاج را
          بــلــمــه ای‌هــان تــا نــگــیــری ریــش کــوســه در نـبـرد
          هــــنــــدوی تــــرکــــی مــــیـــامـــوز آن مـــلـــک تـــمـــغـــاج را
          همچو فرزین کژروست و رخ سیه بر نطع شاه
          آنـــک تـــلــقــیــن مــی‌کــنــد شــطــرنــج مــر لــجــلــاج را
          ای کـــه مـــیـــرخـــوان بـــه غـــراقـــان روحـــانـــی شـــدی
          بــر چــنــیــن خــوانــی چــه چــیــنــی خــرده تـتـمـاج را
          عـــاشـــق آشـــفـــتـــه از آن گــویــد کــه انــدر شــهــر دل
          عـــــشـــــق دایـــــم مـــــی‌کــــنــــد ایــــن غــــارت و تــــاراج را
          بـــس کـــن ایـــرا بـــلـــبـــل عـــشـــقـــش نـــواهـــا مـــی‌زنـــد
          پــــیــــش بــــلــــبــــل چــــه مــــحــــل بــــاشـــد دم دراج را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۴          
          ســــاقــــیــــا در نــــوش آور شــــیــــره عــــنـــقـــود را
          در صـــبـــوح آور ســـبـــک مــســتــان خــواب آلــود را
          یــک بــه یــک در آب افـکـن جـمـلـه تـر و خـشـک را
          انـــــدر آتـــــش امــــتــــحــــان کــــن چــــوب را و عــــود را
          ســوی شــورســتــان روان کــن شـاخـی از آب حـیـات
          چـون گـل نـسـریـن بـخـنـدان خـار غـم فـرسـود را
          بــلــبــلــان را مــســت گـردان مـطـربـان را شـیـرگـیـر
          تـــا کـــه درســـازنـــد بـــا هـــم نــغــمــه داوود را
          بـــــادپــــیــــمــــا بــــادپــــیــــمــــایــــان خــــود را آب ده
          کـــوری آن حـــرص افـــزون جـــوی کـــم پـــیــمــود را
          هـــم بـــزن بـــر صـــافـــیـــان آن درد دردانـــگـــیــز را
          هــم بــخــور بــا صــوفـیـان پـالـوده بـی‌دود را
          مـی مـیـاور زان بـیـاور کـه مـی از وی جـوش کرد
          آنــــک جــــوشــــش در وجــــود آورد هـــر مـــوجـــود را
          زان مــیــی کــانـدر جـبـل انـداخـت صـد رقـص الـجـمـل
          زان مـــیـــی کـــو روشـــنـــی بـــخـــشــد دل مــردود را
          هر صباحی عید داریم از تو خاصه این صبوح
          کـــز کــرم بــر مــی فــشــانــی بــاده مــوعــود را
          بـرفـشـان چـنـدانـک مـا افـشانده گردیم از وجود
          تـا کـه هـر قـاصـد بـیـابـد در فـنـا مـقـصـود را
          هــــمــــچــــو آبــــی دیـــده در خـــود آفـــتـــاب و مـــاه را
          چــون ایــازی دیــده در خــود هــســتــی مــحــمــود را
          شــمــس تــبــریــزی بــرآر از چـاه مـغـرب مـشـرقـی
          هــمــچــو صـبـحـی کـو بـرآرد خـنـجـر مـغـمـود را
          

غزل شمارهٔ ۱۳۵          
          ســـاقـــیـــا گـــردان کـــن آخـــر آن شــراب صــاف را
          مــحــو کــن هــسـت و عـدم را بـردران ایـن لـاف را
          آن مــــیــــی کـــز قـــوت و لـــطـــف و رواقـــی و طـــرب
          بـــرکـــنــد از بــیــخ هــســتــی چــو کــوه قــاف را
          در دمــاغ انــدربــبــافــد خــمــر صــافــی تــا دمـاغ
          در زمــان بــیــرون کــنــد جــولــاه هـسـتـی بـاف را
          آن مــیـی کـز ظـلـم و جـور و کـافـری‌هـای خـوشـش
          شــــرم آیــــد عــــدل و داد و دیــــن بـــاانـــصـــاف را
          عــقـل و تـدبـیـر و صـفـات تـسـت چـون اسـتـارگـان
          زان مــی خــورشــیـدوش تـو مـحـو کـن اوصـاف را
          جـام جـان پـر کـن از آن مـی بـنـگر اندر لطف او
          تــا گــشــایــد چــشــم جـانـت بـیـنـد آن الـطـاف را
          تن  چو کفشی جان حیوانی در او چون کفشگر
          رازدار شــــاه کــــی خــــوانــــنــــد هــــر اســــکـــاف را
          روح نــــاری از کــــجــــا دارد ز نــــور مـــی خـــبـــر
          آتــــــش غــــــیـــــرت کـــــجـــــا بـــــاشـــــد دل خـــــزاف را
          سیف حق گشتست شمس الدین ما در دست حق
          آفـــــریــــن آن ســــیــــف را و مــــرحــــبــــا ســــیــــاف را
          اســـب حـــاجـــت‌هـــای مـــشــتــاقــان بــدو انــدررســاد
          ای خــدا ضــایــع مـکـن ایـن سـیـر و ایـن الـحـاف را
          شـهـر تـبـریـزسـت آنـک از شـوق او مـستی بود
          گــــر خــــبــــر گـــردد ز ســـر ســـر او اســـلـــاف را
          

 

 

۲۸ خرداد ۹۸ ، ۱۱:۱۷ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۱۱۰

غزل شمارهٔ ۱۱۰          
          تــو بــشــکــن چــنــگ مــا را ای مــعــلـا
          هـــزاران چـــنـــگ دیــگــر هــســت ایــن جــا
          چــو مــا در چـنـگ عـشـق انـدرفـتـادیـم
          چـه کـم آیـد بـر مـا چـنـگ و سـرنا
          ربـــاب و چـــنــگ عــالــم گــر بــســوزد
          بــســی چــنــگــی پــنــهــانــیــسـت یـارا
          تـرنـگ و تـنـتـنش رفته به گردون
          اگــر چــه نــایــد آن در گــوش صــمـا
          چــراغ و شــمـع عـالـم گـر بـمـیـرد
          چو غم چون سنگ و آهن هست برجا
          بــه روی بــحــر خــاشــاکـسـت اغـانـی
          نــــیــــایــــد گـــوهـــری بـــر روی دریـــا
          ولــیــکــن لــطــف خــاشـاک از گـهـر دان
          کـه عـکـس عـکـس بـرق اوست بر ما
          اغـانـی جـمـلـه فـرع شـوق وصلیست
          بــرابــر نــیــســت فــرع و اصـل اصـلـا
          دهـــان بـــربـــنـــد و بـــگــشــا روزن دل
          از آن ره بـــــاش بــــا ارواح گــــویــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۱          
          بـــرای تـــو فـــدا کـــردیـــم جــان‌هــا
          کــشــیــده بــهــر تــو زخـم زبـان‌هـا
          شــنــیــده طــعــنــه‌هــای هــمـچـو آتـش
          رســیــده تــیــر کــاری زان کــمــان‌هــا
          اگـــــر دل را بــــرون آریــــم پــــیــــشــــت
          بـبـخـشـایـی بـر آن پرخون نشان‌ها
          اگـر دشـمـن تـو را از مـن بـدی گـفت
          مـهـا دشـمـن چـه گـویـد جـز چـنـان‌ها
          بــــیــــا ای آفــــتــــاب جــــمــــلـــه خـــوبـــان
          کـه در لـطـف تو خندد لعل کان‌ها
          که بی‌تو سود ما جمله زیانست
          کـه گـردد سـود بـا بودت زیان‌ها
          گـــمـــان او بـــســـســتــش زهــر قــاتــل
          کــه در قـنـد تـو دارد بـدگـمـان‌هـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۲          
          ز روی تـــــســــت عــــیــــد آثــــار مــــا را
          بــــیـــا ای عـــیـــد و عـــیـــدی آر مـــا را
          تــو جــان عــیـد و از روی تـو جـانـا
          هــــــزاران عـــــیـــــد در اســـــرار مـــــا را
          چو  ما در نیستی سر درکشیدیم
          نــــگــــیــــرد غـــصـــه دســـتـــار مـــا را
          چو ما بر خویشتن اغیار گشتیم
          نــــبــــاشــــد غــــصــــه اغــــیــــار مـــا را
          شــمــا را اطــلــس و شــعــر خـیـالـی
          خـــــــیـــــــال خـــــــوب آن دلــــــدار مــــــا را
          کـــتـــاب مـــکـــر و عـــیـــاری شـــمـــا را
          عـــــــتـــــــاب دلـــــــبــــــر عــــــیــــــار مــــــا را
          شـمـا را عید در سالی دو بارست
          دو صـد عـیـدسـت هـر دم کار ما را
          شـمـا را سـیم و زر بادا فراوان
          جــــــمــــــال خــــــالـــــق جـــــبـــــار مـــــا را
          شــمــا را اســب تـازی بـاد بـی‌حـد
          بـــــراق احـــــمــــد مــــخــــتــــار مــــا را
          اگــر عــالــم هــمـه عـیـدسـت و عـشـرت
          بـــرو عــالــم شــمــا را یــار مــا را
          بـیـا ای عـیـد اکـبـر شـمـس تـبـریـز
          بـــه دســـت ایـــن و آن مـــگــذار مــا را
          چـو خـامـوشـانـه عـشـقـت قـوی شد
          سـخـن کـوتـاه شـد این بار ما را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۳          
          ای مــــــطــــــرب دل بـــــرای یـــــاری را
          در پــــــرده زیــــــر گـــــوی زاری را
          رو در چمن و به روی گل بنگر
          هـــمــدم شــو بــلــبــل بــهــاری را
          دانـی چـه حـیـات‌هـا و مـسـتـی‌هاست
          در مـجـلـس عـشـق جـان سـپاری را
          چــون دولــت بــی‌شــمــار را دیــدی
          بـــســـپــار بــدو دم شــمــاری را
          ای روح شـــکــار دلــبــری گــشــتــی
          کــو زنــده کــنــد ابـد شـکـاری را
          ای ســــاقــــی دل ز کـــار وامـــانـــدم
          وقـــتـــســت بــده شــراب کــاری را
          آراســـتــه کــن مــرا و مــجــلــس را
          کـــــراســـــتـــــه‌ای شـــــرابـــــداری را
          بـزمـیـسـت نـهان چنین حریفان را
          جـا نـیـسـت دگـر شـرابـخـواری را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۴          
          انـــــدر دل مـــــا تـــــویـــــی نــــگــــارا
          غــیــر تــو کـلـوخ و سـنـگ خـارا
          هــر عــاشــق شــاهــدی گــزیــدسـت
          مـــا جـــز تــو نــدیــده‌ایــم یــارا
          گـر غـیـر تـو مـاه باشد ای جان
          بـر غـیـر تـو نـیـسـت رشک ما را
          ای خــــلـــق حـــدیـــث او مـــگـــویـــیـــد
          بــاقــی هــمــه شــاهـدان شـمـا را
          بـر نـقـش فـنـا چـه عشق بازد
          آن کــس کــه بــدیــد کــبــریــا را
          بـــر غـــیـــر خـــدا حــســد نــیــارد
          آن کـس کـه گـمـان بـرد خـدا را
          گر رشک و حسد بری برو بر
          کـــیـــن رشـــک بـــدســـت انـــبـــیــا را
          چــــون رفــــت بــــر آســــمـــان چـــارم
          عــیــســی چــه کــنــد کـلـیـسـیـا را
          بـوبـکر و عمر به جان گزیدند
          عــــثــــمــــان و عــــلــــی مــــرتــــضــــا را
          شـــمـــس تــبــریــز جــو روان کــن
          گـــــردان کــــن ســــنــــگ آســــیــــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۵          
          ای جــان و قــوام جــمــلــه جـان‌هـا
          پــر بــخـش و روان کـن روان‌هـا
          بـا تـو ز زیـان چه باک داریم
          ای ســـــودکـــــن هـــــمــــه زیــــان‌هــــا
          فــــریـــاد ز تـــیـــرهـــای غـــمـــزه
          وز ابــــروهــــای چــــون کــــمـــان‌هـــا
          در لــعــل بــتــان شــکــر نـهـادی
          بـگـشـاده بـه طمع آن دهان‌ها
          ای داده بــه دســت مــا کــلـیـدی
          بــگــشــاده بــدان در جــهــان‌هـا
          گـــر زانـــک نـــه در مــیــان مــایــی
          بـرجـسـتـه چـراسـت ایـن مـیان‌ها
          ور نــیـسـت شـراب بـی‌نـشـانـیـت
          پس  شاهد چیست این نشان‌ها
          ور تـــو ز گـــمـــان مـــا بـــرونــی
          پس زنده ز کیست این گمان‌ها
          ور تـــو ز جـــهـــان مـــا نـــهـــانــی
          پـیـدا ز کـی مـی‌شـود نـهـان‌ها
          بـــگـــذار فـــســـانـــه‌هـــای دنـــیــا
          بــــیــــزار شـــدیـــم مـــا از آن‌هـــا
          جـانـی کـه فـتـاد در شـکـرریـز
          کــی گــنــجــد در دلــش چــنــان‌هـا
          آن کــو قـدم تـو را زمـیـن شـد
          کــــی یـــاد کـــنـــد ز آســـمـــان‌هـــا
          بــربــنــد زبــان مــا بــه عــصــمـت
          مــــا را مــــفـــکـــن در ایـــن زبـــان‌هـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۶          
          ای ســـخـــت گـــرفــتــه جــادوی را
          شــــیــــری بــــنـــمـــوده آهـــوی را
          از ســحــر تــو احـولـسـت دیـده
          در دیـــــــده نــــــهــــــاده‌ای دوی را
          بــــنــــمــــوده‌ای از تـــرنـــج آلـــو
          کــــی یــــافــــت تــــرنــــج آلــــوی را
          سحر تو نمود بره را گرگ
          بـــنــمــوده ز گــنــدمــی جــوی را
          مـنـشـور بـقـا نـمـوده سـحرت
          طــــومــــار خــــیــــال مــــنـــطـــوی را
          پـــر بـــاد هـــدایــتــســت ریــشــش
          از ســـحـــر تـــو جـــاهــل غــوی را
          ســوفــســطـایـیـم کـرد سـحـرت
          ای تــــرک نــــمــــوده هــــنـــدوی را
          چون  پشه نموده وقت پیکار
          پــــیــــلــــان تــــهــــمــــتــــن قـــوی را
          تــا جــنــگ کــنــنــد و راسـت آرنـد
          تــقــدیــر و قــضــای مــسـتـوی را
          سـوفـسـطـایـی مـشـو خـمش کن
          بـــــگــــشــــای زبــــان مــــعــــنــــوی را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۷          
          از دور بــــدیــــده شـــمـــس دیـــن را
          فـــخـــر تـــبـــریــز و رشــک چــیــن را
          آن چــــــشــــــم و چــــــراغ آســـــمـــــان را
          آن زنــــــده کــــــنــــــنــــــده زمــــــیـــــن را
          ای گـــشـــتـــه چـــنـــان و آن چــنــانــتــر
          هــر جــان کـه بـدیـده او چـنـیـن را
          گـفـتـا که که را کشم به زاری
          گــفــتــمــش کــه بــنــده کــمـیـن را
          ایـــن گـــفـــتـــن بـــود و نـــاگـــهـــانــی
          از غـــــیــــب گــــشــــاد او کــــمــــیــــن را
          آتــــش درزد بــــه هــــســــت بــــنــــده
          وز بــیــخ بــکـنـد کـبـر و کـیـن را
          بــــی دل ســــیــــهــــی لـــالـــه زان مـــی
          ســـرمـــســـت بـــکـــرد یــاســمــیــن را
          در دامــــن اوســــت عــــیــــن مــــقـــصـــود
          بــــر مـــا بـــفـــشـــانـــد آســـتـــیـــن را
          شــاهـی کـه چـو رخ نـمـود مـه را
          بــــر اســــب فــــلــــک نــــهـــاد زیـــن را
          بنشین کژ و راست گو که نبود
          هــــمــــتــــا شــــه روح راســــتــــیـــن را
          والـــلـــه کـــه از او خـــبــر نــبــاشــد
          جـــــــبــــــریــــــل مــــــقــــــدس امــــــیــــــن را
          حــــالــــی چــــه زنـــد بـــه قـــال آورد
          او چــــرخ بــــلــــنــــد هـــفـــتـــمـــیـــن را
          چــون چــشــم دگـر در او گـشـادیـم
          یـــک جـــو نـــخـــریــم مــا یــقــیــن را
          آوه کـــــه بـــــکـــــرد بــــازگــــونــــه
          آن دولــــــت وصـــــل پـــــوســـــتـــــیـــــن را
          ای مـــطـــرب عـــشـــق شـــمـــس دیـــنـــم
          جـــان تـــو کــه بــازگــو هــمــیــن را
          چــون مــی‌نــرسـم بـه دسـتـبـوسـش
          بــــر خــــاک هــــمــــی‌زنــــم جــــبـــیـــن را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۸          
          بــــــــنــــــــمـــــــود وفـــــــا از ایـــــــن جـــــــا
          هـــــرگـــــز نـــــرویـــــم مــــا از ایــــن جــــا
          ایـــــن جـــــا مـــــدد حـــــیــــات جــــانــــســــت
          ذوقــــســــت دو چــــشـــم را از ایـــن جـــا
          این جاست که پا به گل فرورفت
          چـــون بـــرگـــیـــریـــم پـــا از ایـــن جــا
          ایــن جــا بــه خــدا کـه دل نـهـادیـم
          کــــس را مــــبــــر ای خــــدا از ایــــن جـــا
          ایــــن جــــاســـت کـــه مـــرگ ره نـــدارد
          مــــرگــــســــت بــــدن جــــدا از ایــــن جـــا
          زیــن جــای بــرآمــدی چــو خــورشــیــد
          روشــــــن کــــــردی مــــــرا از ایــــــن جــــــا
          جــان خــرم و شــاد و تــازه گــردد
          زیــــن جــــا یــــابـــد بـــقـــا از ایـــن جـــا
          یـــــک بـــــار دگــــر حــــجــــاب بــــردار
          یـــــک بــــار دگــــر بــــرآ از ایــــن جــــا
          ایـــــن جـــــاســـــت شـــــراب لـــــایـــــزالــــی
          درریــــز تــــو ســــاقـــیـــا از ایـــن جـــا
          ایــــن چــــشــــمــــه آب زنــــدگــــانــــیــــســـت
          مــشــکــی پــر کــن ســقــا از ایــن جــا
          ایــــن جــــا پــــر و بــــال یـــافـــت دل‌هـــا
          بـــــگــــرفــــت خــــرد هــــوا از ایــــن جــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۹          
          بـــرخـــیـــز و صـــبـــوح را بـــیـــارا
          پـــرلـــخـــلـــخـــه کـــن کـــنـــار مــا را
          پــــــیــــــش آر شــــــراب رنـــــگ آمـــــیـــــز
          ای ســــاقــــی خــــوب خــــوب ســــیــــمــــا
          از مـن پـرسـیـد کـو چـه سـاقیست
          قـــــنـــــدســـــت و هــــزار رطــــل حــــلــــوا
          آن ســــاغــــر پــــرعــــقــــار بــــرریــــز
          بــــر وســــوســــه مــــحــــال پـــیـــمـــا
          آن  می که چو صعوه زو بنوشد
          آهـــنـــگ کـــنـــد بـــه صـــیـــد عـــنــقــا
          زان پــــیــــش کـــه دررســـد گـــرانـــی
          بـــــرجـــــه ســـــبــــک و مــــیــــان مــــا آ
          مـــی‌گـــرد و چـــو مـــاه نــور مــی‌ده
          حــــمــــرا مــــی ده بــــدان حــــمــــیــــرا
          مــا را هــمــه مــســت و کــف زنــان کـن
          وان گـــاه نـــظـــاره کـــن تـــمــاشــا
          در گــردش و شــیــوه‌هــای مــســتــان
          در عـــــــربـــــــده‌هـــــــای در عـــــــلــــــالــــــا
          در گــــردن ایــــن فـــکـــنـــده آن دســـت
          کـــان شـــاه مـــن و حـــبـــیــب و مــولــا
          او نــــیــــز بـــبـــرده روی چـــون گـــل
          مـــــی‌بـــــوســـــد یـــــار را کـــــف پــــا
          ایــن کــیــســه گـشـاده از سـخـاوت
          کـــه خـــرج کـــنـــیـــد بـــی‌مـــحـــابــا
          دســـتـــار و قــبــا فــکــنــده آن نــیــز
          کــایــن را بــه گــرو نــهـیـد فـردا
          صـــد مـــادر و صـــد پـــدر نــدارد
          آن مــهــر کــه مــی‌بــجــوشــد آن جــا
          ایـــــن مـــــی آمـــــد اصــــول خــــویــــشــــی
          کـــز ســـکـــر چــنــیــن شــدنــد اعــدا
          آن عــــربــــده در شــــراب دنــــیــــاســــت
          در بـــــزم خـــــدا نـــــبـــــاشـــــد آن‌هـــــا
          نی شورش و نی قیست و نی جنگ
          ســـاقـــیـــســت و شــراب مــجــلــس آرا
          خـامـوش کـه ز سـکـر نـفـس کافر
          مــــــــی‌گــــــــویــــــــد لــــــــا الــــــــه الــــــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۰          
          تـا چـنـد تو پس روی به پیش آ
          در کــفــر مــرو بــه ســوی کــیـش آ
          در نیش تو نوش بین به نیش آ
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          هـــر چـــنـــد بـــه صـــورت از زمـــیــنــی
          پــــس رشــــتــــه گــــوهــــر یــــقـــیـــنـــی
          بـــــر مــــخــــزن نــــور حــــق امــــیــــنــــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          خـود را چـو بـه بـیخودی ببستی
          مـــی‌دانـــک تـــو از خـــودی بـــرســـتــی
          وز بــــــنــــــد هــــــزار دام جــــــســــــتـــــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          از پـــــشـــــت خـــــلـــــیـــــفــــه‌ای بــــزادی
          چـــشـــمــی بــه جــهــان دون گــشــادی
          آوه کـــه بــدیــن قــدر تــو شــادی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          هــــر چــــنـــد طـــلـــســـم ایـــن جـــهـــانـــی
          در بـــاطـــن خـــویـــشـــتــن تــو کــانــی
          بــــــگـــــشـــــای دو دیـــــده نـــــهـــــانـــــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          چـــــــون زاده پـــــــرتـــــــو جـــــــلــــــالــــــی
          وز طــــالــــع ســــعـــد نـــیـــک فـــالـــی
          از هــــر عــــدمــــی تــــو چــــنـــد نـــالـــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          لــــعــــلــــی بـــه مـــیـــان ســـنـــگ خـــارا
          تــــا چـــنـــد غـــلـــط دهـــی تـــو مـــا را
          در چــــشــــم تـــو ظـــاهـــرســـت یـــارا
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          چـــــون از بــــر یــــار ســــرکــــش آیــــی
          ســـرمــســت و لــطــیــف و دلــکــش آیــی
          بـــا چـــشـــم خـــوش و پـــرآتــش آیــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          در پـــیـــش تـــو داشـــت جــام بــاقــی
          شـــمـــس تـــبـــریــز شــاه و ســاقــی
          ســــــبــــــحــــــان الــــــلـــــه زهـــــی رواقـــــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۱          
          چـــون خـــانـــه روی ز خـــانـــه مــا
          بـــــا آتــــش و بــــا زبــــانــــه مــــا
          بـــا رســـتـــم زال تـــا نـــگــویــی
          از رخــــش و ز تــــازیــــانــــه مــــا
          زیـــرا جـــز صـــادقـــان نــدانــنــد
          مــــکــــر و دغـــل و بـــهـــانـــه مـــا
          انــدر دل هــیــچ کــس نـگـنـجـیـم
          چــون در سـر اوسـت شـانـه مـا
          هــر جــا پــر تــیــر او بــبــیـنـی
          آن جــاســت یــقــیــن نــشــانــه مــا
          از عشق بگو که عشق دامست
          زنــــــهـــــار مـــــگـــــو ز دانـــــه مـــــا
          بـا خـاطـر خـویـش تـا نـگویی
          ای مــــحــــرم دل فــــســــانــــه مــــا
          گـر تـو بـه چنینه‌ای بگویی
          والــلــه کــه تـویـی چـنـانـه مـا
          انــــدر تـــبـــریـــز بـــد فـــلـــانـــی
          اقـــــــبـــــــال دل فـــــــلـــــــانـــــــه مــــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۲          
          دیــــــدم رخ خـــــوب گـــــلـــــشـــــنـــــی را
          آن چــــــشـــــم و چـــــراغ روشـــــنـــــی را
          آن قــبــلــه و ســجــده گــاه جــان را
          آن عــــــشــــــرت و جــــــای ایــــــمــــــنــــــی را
          دل گــفــت کــه جــان ســپــارم آن جــا
          بـــــگـــــذارم هـــــســـــتـــــی و مــــنــــی را
          جــــان هـــم بـــه ســـمـــاع انـــدرآمـــد
          آغـــــــــاز نــــــــهــــــــاد کــــــــف زنــــــــی را
          عــقــل آمــد و گــفــت مــن چــه گــویـم
          ایـــن بـــخـــت و ســـعـــادت ســـنـــی را
          این بوی گلی که کرد چون سرو
          هــــر پــــشــــت دوتــــای مــــنــــحـــنـــی را
          در عــشــق بــدل شــود هــمــه چــیـز
          تـــــــرکــــــی ســــــازنــــــد ارمــــــنــــــی را
          ای جــان تــو بــه جـان جـان رسـیـدی
          وی تـــــن بــــگــــذاشــــتــــی تــــنــــی را
          یـــــاقـــــوت زکــــات دوســــت مــــا راســــت
          درویـــــــــش خـــــــــورد زر غـــــــــنــــــــی را
          آن مـــــــریـــــــم دردمـــــــنـــــــد یـــــــابـــــــد
          تــــــــازه رطــــــــب تــــــــر جـــــــنـــــــی را
          تــــا دیــــده غــــیــــر بــــرنــــیــــفــــتـــد
          مـــنـــمـــای بـــه خـــلـــق مــحــســنــی را
          ز ایـــــمـــــان اگـــــرت مـــــراد امـــــنــــســــت
          در عـــــــزلـــــــت جـــــــوی ایـــــــمــــــنــــــی را
          عــــزلــــت گــــه چــــیــــســــت خـــانـــه دل
          در دل خـــــو گـــــیـــــر ســـــاکـــــنــــی را
          در خــــــانــــــه دل هـــــمـــــی‌رســـــانـــــنـــــد
          آن ســـــــاغـــــــر بـــــــاقـــــــی هــــــنــــــی را
          خــامــش کــن و فــن خــامــشــی گـیـر
          بــــگــــذار تــــو لــــاف پــــرفـــنـــی را
          زیـــــرا کـــــه دلــــســــت جــــای ایــــمــــان
          در دل مـــــــــــی‌دارمـــــــــــؤمـــــــــــنــــــــــی را
          

 

۲۸ خرداد ۹۸ ، ۰۰:۴۱ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۹۹

غزل شمارهٔ ۹۹          
          دلـــــارام نـــــهـــــان گـــــشـــــتـــــه ز غـــــوغـــــا
          هــــمـــه رفـــتـــنـــد و خـــلـــوت شـــد بـــرون آ
          بــــــرآور بـــــنـــــده را از غـــــرقـــــه خـــــون
          فــــــــــرح ده روی زردم را ز صــــــــــفـــــــــرا
          کــــنــــار خــــویــــش دریــــا کــــردم از اشــــک
          تــــمــــاشــــا چــــون نــــیـــایـــی ســـوی دریـــا
          چــــــو تـــــو در آیـــــنـــــه دیـــــدی رخ خـــــود
          از آن خـــوشـــتــر کــجــا بــاشــد تــمــاشــا
          غــــلــــط کــــردم در آیــــیــــنــــه نــــگــــنـــجـــی
          ز نـــــورت مـــــی‌شـــــود لــــا کــــل اشــــیــــاء
          رهــــــیــــــد آن آیــــــنــــــه از رنـــــج صـــــیـــــقـــــل
          ز رویـــــت مـــــی‌شـــــود پـــــاک و مـــــصـــــفــــا
          تـو پـنـهـانـی چـو عـقـل و جـمـلـه از تست
          خـــــرابـــــی‌هـــــا عـــــمــــارت‌هــــا بــــه هــــر جــــا
          هــــر آنـــک پـــهـــلـــوی تـــو خـــانـــه گـــیـــرد
          بــه پــیــشــش پــســت شــد بـام ثـریـا
          چــه بــاشـد حـال تـن کـز جـان جـدا شـد
          چــه عــذر آورد کــســی کــز تــسـت عـذرا
          چــــــه یـــــاری یـــــابـــــد از یـــــاران هـــــمـــــدل
          کــســی کــز جــان شــیــریــن گــشـت تـنـهـا
          به از صبحی تو خلقان را به هر روز
          بــه از خــوابـی ضـعـیـفـان را بـه شـب‌هـا
          تــــو را در جــــان بــــدیـــدم بـــازرســـتـــم
          چـــو گـــمـــراهـــان نـــگـــویــم زیــر و بــالــا
          چـــــو در عــــالــــم زدی تــــو آتــــش عــــشــــق
          جـــهـــان گــشــتــســت هــمــچــون دیــگ حــلــوا
          هـمـه حـسـن از تو باید ماه و خورشید
          هــمــه مــغــز از تــو بــایـد جـدی و جـوزا
          بـــدان شـــد شـــب شـــفـــا و راحـــت خــلــق
          کــه ســودای تــوش بــخــشــیــد سـودا
          چـو پـروانـه‌سـت خـلق و روز چون شمع
          کــــه از زیـــب خـــودش کـــردی تـــو زیـــبـــا
          هــر آن پــروانــه کــه شــمـع تـو را دیـد
          شــبــش خــوشـتـر ز روز آمـد بـه سـیـمـا
          هـــمـــی‌پـــرد بـــه گـــرد شـــمـــع حــســنــت
          بــــه روز و شــــب نــــدارد هـــیـــچ پـــروا
          نـــمـــی‌یـــارم بــیــان کــردن از ایــن بــیــش
          بـــگــفــتــم ایــن قــدر بــاقــی تــو فــرمــا
          بــگــو بـاقـی تـو شـمـس الـدیـن تـبـریـز
          کـــه بـــه گـــویـــد حـــدیـــث قـــاف عـــنـــقـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۰          
          بـــــــیـــــــا ای جـــــــان نـــــــو داده جـــــــهـــــــان را
          بـــــــــبـــــــــر از کـــــــــار عــــــــقــــــــل کــــــــاردان را
          چــــــو تــــــیـــــرم تـــــا نـــــپـــــرانـــــی نـــــپـــــرم
          بـــــیـــــا بـــــار دگـــــر پـــــر کــــن کــــمــــان را
          ز عــــشــــقــــت بــــاز طــــشــــت از بـــام افـــتـــاد
          فــــــرســــــت از بــــــام بـــــاز آن نـــــردبـــــان را
          مـــرا گـــویـــنـــد بـــامـــش از چــه ســویــســت
          از آن ســــــــویــــــــی کــــــــه آوردنـــــــد جـــــــان را
          از آن ســـویـــی کـــه هـــر شـــب جــان روانــســت
          بــــــــه وقــــــــت صـــــــبـــــــح بـــــــازآرد روان را
          از آن ســـــو کـــــه بـــــهـــــار آیـــــد زمــــیــــن را
          چــــــراغ نــــــو دهــــــد صــــــبـــــح آســـــمـــــان را
          از آن ســـــو کـــــه عـــــصــــایــــی اژدهــــا شــــد
          بــــــه دوزخ بــــــرد او فـــــرعـــــونـــــیـــــان را
          از آن سو که تو را این جست و جو خاست
          نـــشـــان خـــود اوســـت مـــی‌جـــویـــد نــشــان را
          تـو آن مـردی کـه او بـر خـر نـشسته است
          هـــــــمـــــــی‌پـــــــرســـــــد ز خـــــــر ایـــــــن را و آن را
          خــــمــــش کـــن کـــو نـــمـــی‌خـــواهـــد ز غـــیـــرت
          کــــــــه در دریــــــــا درآرد هــــــــمـــــــگـــــــنـــــــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۱          
          بـــــســـــوزانـــــیــــم ســــودا و جــــنــــون را
          درآشـــــامـــــیـــــم هـــــر دم مـــــوج خـــــون را
          حـــــریـــــف دوزخ آشـــــامـــــان مـــــســــتــــیــــم
          کــه بــشــکــافــنــد ســقــف ســبـزگـون را
          چـــه خـــواهـــد کـــرد شـــمــع لــایــزالــی
          فـــلـــک را ویـــن دو شــمــع ســرنــگــون را
          فـــــــــروبـــــــــریـــــــــم دســــــــت دزد غــــــــم را
          کــــه دزدیــــدســــت عــــقــــل صـــد زبـــون را
          شـــراب صـــرف ســـلـــطـــانـــی بـــریـــزیــم
          بـــــخـــــوابـــــانـــــیـــــم عــــقــــل ذوفــــنــــون را
          چــو گــردد مــســت حـد بـر وی بـرانـیـم
          کــه از حــد بــرد تـزویـر و فـسـون را
          اگـــر چـــه زوبـــع و اســـتــاد جــمــلــه‌ســت
          چــــه دانــــد حــــیــــلــــه ریــــب الــــمــــنـــون را
          چــنـانـش بـیـخـود و سـرمـسـت سـازیـم
          کـــــه چـــــون آیــــد نــــدانــــد راه چــــون را
          چــنــان پــیــر و چــنــان عــالــم فــنـا بـه
          کـــه تـــا عــبــرت شــود لــایــعــلــمــون را
          کــنــون عــالـم شـود کـز عـشـق جـان داد
          کـــــنـــــون واقـــــف شـــــود عـــــلـــــم درون را
          درون خـــــــــانــــــــه دل او بــــــــبــــــــیــــــــنــــــــد
          ســــتــــون ایــــن جــــهــــان بــــی‌ســــتــــون را
          که سرگردان بدین سرهاست گر نه
          ســـکـــون بـــودی جــهــان بــی‌ســکــون را
          تـــــن بـــــاســـــر نـــــدانـــــد ســــر کــــن را
          تــن بــی‌ســر شــنــاسـد کـاف و نـون را
          یـــکــی لــحــظــه بــنــه ســر ای بــرادر
          چـــــــه بـــــــاشـــــــد از بــــــرای آزمــــــون را
          یـــکـــی دم رام کـــن از بـــهــر ســلــطــان
          چـــنـــیـــن ســـگ را چـــنـــیــن اســب حــرون را
          تـــــو دوزخ دان خـــــودآگـــــاهـــــی عــــالــــم
          فــنــا شــو کــم طــلــب ایــن سـرفـزون را
          چـــــنـــــان انـــــدر صـــــفــــات حــــق فــــرورو
          کـــه بـــرنـــایـــی نـــبـــیــنــی ایــن بــرون را
          چــــــه جـــــویـــــی ذوق ایـــــن آب ســـــیـــــه را
          چــه بــویــی ســبــزه ایــن بــام تــون را
          خـــمـــش کـــردم نـــیـــارم شـــرح کـــردن
          ز رشـــــــک و غـــــــیـــــــرت هــــــر خــــــام دون را
          نـــمـــا ای شـــمـــس تـــبـــریـــزی کـــمـــالـــی
          کـه تـا نـقـصـی نـبـاشـد کاف و نون را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۲          
          ســـلـــیـــمـــانـــا بـــیـــار انـــگــشــتــری را
          مـطـیـع و بـنـده کـن دیـو و پـری را
          بــــــــــــرآر آواز ردوهــــــــــــا عــــــــــــلـــــــــــی
          مـــــنـــــور کـــــن ســـــرای شــــش دری را
          بـــــــرآوردن ز مـــــــغـــــــرب آفـــــــتــــــابــــــی
          مـــســـلـــم شـــد ضـــمــیــر آن ســری را
          بـدیـن سـان مـهـتـری یـابد هر آن کس
          کـــه بـــهــر حــق گــذارد مــهــتــری را
          بــنــه بــر خــوان جــفــان کـالـجـوابـی
          مـــــکـــــرم کــــن نــــیــــاز مــــشــــتــــری را
          بـه کـاسـی کـاسـه سـر را طرب ده
          تــو کــن مــخــمـور چـشـم عـبـهـری را
          ز صــورت‌هــای غــیــبــی پــرده بــردار
          کــــــــســــــــادی ده نــــــــقـــــــوش آزری را
          ز چـــاه و آب چــه رنــجــور گــشــتــیــم
          روان کــــن چـــشـــمـــه‌هـــای کـــوثـــری را
          دلــــا در بــــزم شــــاهــــنــــشــــاه دررو
          پــــذیــــرا شــــو شــــراب احــــمــــری را
          زر و زن را بـــه جـــان مـــپـــرســت زیــرا
          بــر ایــن دو دوخــت یــزدان کـافـری را
          جـــهـــاد نــفــس کــن زیــرا کــه اجــری
          بـــرای ایـــن دهـــد شـــه لـــشـــکــری را
          دل ســیــمــیــن بــری کــز عـشـق رویـش
          ز حــــیـــرت گـــم کـــنـــد زر هـــم زری را
          بــدان دریـادلـی کـز جـوش و نـوشـش
          بـــه دســت آورد گــوهــر گــوهــری را
          کـــه بـــاقـــی غـــزل را تـــو بــگــویــی
          بـه رشـک آری تـو سحر سامری را
          خمش کردم که پایم گل فرورفت
          تــو بــگــشــا پــر نـطـق جـعـفـری را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۳          
          دل و جـــان را در ایـــن حـــضـــرت بـــپـــالــا
          چـو صـافی شد رود صافی به بالا
          اگـــر خـــواهـــی کـــه ز آب صــاف نــوشــی
          لــــب خــــود را بــــه هــــر دردی مـــیـــالـــا
          از ایــــن ســــیــــلـــاب درد او پـــاک مـــانـــد
          کــه جــانــبــازسـت و چـسـت و بـی‌مـبـالـا
          نــــپــــرد عــــقــــل جــــزوی زیــــن عـــقـــیـــلـــه
          چــو نــبــود عــقــل کــل بــر جــزو لــالــا
          نــــــلــــــرزد دســــــت وقـــــت زر شـــــمـــــردن
          چـــو بـــازرگـــان بـــدانـــد قـــدر کـــالـــا
          چـه گـرگـیـنـسـت وگر خارست این حرص
          کـسـی خـود را بـر ایـن گـرگـیـن مـمـالا
          چو شد ناسور بر گرگین چنین گر
          طــلــی ســازش بــه ذکــر حــق تــعــالـا
          اگـــر خــواهــی کــه ایــن در بــاز گــردد
          ســــــوی ایــــــن در روان و بــــــی‌مـــــلـــــال آ
          رهــا کــن صــدر و نــامــوس و تــکــبــر
          مــــیــــان جــــان بــــجــــو صــــدر مــــعــــلـــا
          کــــلــــاه رفــــعــــت و تــــاج ســــلـــیـــمـــان
          بــه هــر کــل کــی رســد حــاشـا و کـلـا
          خـمـش کـردم سـخـن کـوتـاه خـوشـتـر
          کــه ایــن ســاعــت نــمــی‌گــنــجــد عــلـالـا
          جــــواب آن غــــزل کــــه گــــفــــت شــــاعــــر
          بـــقـــایـــی شـــاء لــیــس هــم ارتــحــالــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۴          
          خــبــر کــن ای ســتــاره یــار مـا را
          کــه دریــابــد دل خـون خـوار مـا را
          خـــبــر کــن آن طــبــیــب عــاشــقــان را
          کـه تـا شربت دهد بیمار ما را
          بــگــو شــکــرفــروش شــکــریـن را
          کــه تــا رونـق دهـد بـازار مـا را
          اگــر در ســر بــگــردانــی دل خــود
          نـه دشـمـن بـشـنـود اسـرار مـا را
          پس اندر عشق دشمن کام گردم
          کـه دشـمـن مـی‌نـپرسد کار ما را
          اگـــر چــه دشــمــن مــا جــان نــدارد
          بـــســوزان جــان دشــمــن دار مــا را
          اگـر گـل بـر سرستت تا نشویی
          بــیــار و بـشـکـفـان گـلـزار مـا را
          بــیــا ای شــمــس تــبــریــزی نــیــر
          بـــدان رخ نـــور ده دیــدار مــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۵          
          چـــــو او بــــاشــــد دل دلــــســــوز مــــا را
          چه باشد شب چه باشد روز ما را
          کـه خـورشـیـد ار فـروشد ار برآمد
          بــس اســت ایــن جــان جــان افــروز مـا را
          تــو مــادرمــرده را شــیــون مــیـامـوز
          کـــه اســـتـــادســـت عـــشـــق آمــوز مــا را
          مــــــــدوزان خـــــــرقـــــــه مـــــــا را مـــــــدران
          نـــشـــایـــد شـــیـــخ خــرقــه دوز مــا را
          هـمـه کـس بـر عـدو پـیـروز خـواهـد
          جــــــمــــــال آن عــــــدو پــــــیـــــروز مـــــا را
          هـمـه کـس بـخـت گـنـج انـدوز جـویـد
          ولــــیــــکــــن عــــشــــق رنــــج انـــدوز مـــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۶          
          مـــــرا حــــلــــوا هــــوس کــــردســــت حــــلــــوا
          مــــیــــفــــکـــن وعـــده حـــلـــوا بـــه فـــردا
          دل و جـــانــم بــدان حــلــواســت پــیــوســت
          کــه صــوفــی را صـفـا آرد نـه صـفـرا
          زهـــی حـــلـــوای گـــرم و چـــرب و شــیــریــن
          کـــه هـــر دم مــی‌رســد بــویــش ز بــالــا
          دهــانـی بـسـتـه حـلـوا خـور چـو انـجـیـر
          ز دل خــــور هــــیــــچ دســـت و لـــب مـــیـــالـــا
          از آن دســــتــــســــت ایـــن حـــلـــوا از آن دســـت
          بــخــور زان دسـت ای بـی‌دسـت و بـی‌پـا
          دمــی بــا مــصــطــفـا و کـاسـه بـاشـیـم
          که او می خورد از آن جا شیر و خرما
          از آن خـــرمـــا کـــه مـــریـــم را نــدا کــرد
          کــــــلــــــی و اشــــــربــــــی و قــــــری عـــــیـــــنـــــا
          دلـــــــیــــــل آنــــــک زاده عــــــقــــــل کــــــلــــــیــــــم
          نــــدایــــش مــــی‌رســــد کــــای جــــان بـــابـــا
          هــمــی‌خــوانــد کــه فــرزنــدان بــیــایـیـد
          کــه خــوان آراســتــه‌ســت و یـار تـنـهـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۷          
          امــــیــــر حــــســــن خــــنــــدان کــــن چــــشـــم را
          وجــــودی بـــخـــش مـــر مـــشـــتـــی عـــدم را
          ســــیــــاهــــی مــــی‌نــــمــــایــــد لـــشـــکـــر غـــم
          ظـــــفـــــر ده شـــــادی صـــــاحــــب عــــلــــم را
          به حسن خود تو شادی را بکن شاد
          غـــــــــم و انـــــــــدوه ده انــــــــدوه و غــــــــم را
          کـــــرم را شـــــادمـــــان کـــــن از جـــــمــــالــــت
          کــه حــســن تــو دهــد صـد جـان کـرم را
          تــو کــارم زان بــر سـیـمـیـن چـو زر کـن
          تـــو لـــعـــلـــیـــن کـــن رخ هــمــچــون زرم را
          دلـــــا چــــون طــــالــــب بــــیــــشــــی عــــشــــقــــی
          تــو کــم انــدیــش در دل بــیــش و کـم را
          بـنـه آن سـر بـه پـیـش شـمـس تـبریز
          کـــه ایـــمـــانـــســـت ســـجـــده آن صــنــم را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۸          
          بــه بــرج دل رســیــدی بــیــســت ایـن جـا
          چــو آن مــه را بــدیــدی بــیــســت ایــن جـا
          بـــســـی ایـــن رخـــت خـــود را هــر نــواحــی
          ز نـــادانـــی کـــشـــیـــدی بـــیــســت ایــن جــا
          بـــــشـــــد عـــــمـــــری و از خـــــوبـــــی آن مـــــه
          بـه هـر نـوعـی شـنـیـدی بـیـسـت ایـن جـا
          بــــــبـــــیـــــن آن حـــــســـــن را کـــــز دیـــــدن او
          بـــدیـــد و نـــابـــدیـــدی بـــیــســت ایــن جــا
          به سینه تو که آن پستان شیرست
          کـه از شـیـرش چـشـیـدی بـیـست این جا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۹          
          بــــکــــت عــــیــــنــــی غـــداه الـــبـــیـــن دمـــعـــا
          و اخــــری بـــالـــبـــکـــا بـــخـــلـــت عـــلـــیـــنـــا
          فــــعــــاقــــبــــت الــــتـــی بـــخـــلـــت عـــلـــیـــنـــا
          بــــان غــــمــــضــــتــــهـــا یـــوم الـــتـــقـــیـــنـــا
          چـــــه مـــــرد آن عـــــتـــــابـــــم خـــــیــــز یــــارا
          بـــــده آن جـــــام مـــــالـــــامـــــال صـــــهــــبــــا
          نـــرنـــجـــم ز آنــچ مــردم مــی‌بــرنــجــنــد
          کـه پـیـشـم جـمـلـه جـان‌هـا هـسـت یـکـتا
          اگــــر چــــه پــــوســــتـــیـــنـــی بـــازگـــونـــه
          بـــپـــوشـــیـــدســـت ایـــن اجــســام بــر مــا
          تــو را در پــوســتــیــن مــن مــی‌شـنـاسـم
          هــــمــــان جــــان مــــنــــی در پــــوســـت جـــانـــا
          بــــدرم پــــوســــت را تــــو هــــم بــــدران
          چــرا ســازیــم بــا خــود جــنـگ و هـیـجـا
          یــــکــــی جــــانــــیــــم در اجــــســــام مـــفـــرق
          اگـــر خـــردیـــم اگـــر پـــیـــریـــم و بـــرنــا
          چــــراغــــک‌هـــاســـت کـــآتـــش را جـــدا کـــرد
          یــــکــــی اصــــلــــســــت ایــــشــــان را و مـــنـــش
          یــکــی طــبــع و یــکــی رنــگ و یـکـی خـوی
          کــه ســرهــاشــان نــبــاشــد غــیــر پـاهـا
          در ایـــن تـــقـــریـــر بـــرهـــان‌هــاســت در دل
          به سر با تو بگویم یا به اخفا
          غــلــط خــود تــو بـگـویـی بـا تـو آن را
          چـه تـو بـر تـوست بنگر این تماشا
          

 

۲۷ خرداد ۹۸ ، ۱۵:۳۱ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۷۲

غزل شمارهٔ ۷۲          
          بــه خــانــه خــانــه مــی‌آرد چـو بـیـذق شـاه جـان مـا را
          عــــجــــب بــــردســــت یــــا مـــاتـــســـت زیـــر امـــتـــحـــان مـــا را
          هــــمــــه اجــــزای مــــا را او کــــشـــانـــیـــدســـت از هـــر ســـو
          تـــراشـــیـــدســـت عــالــم را و مــعــجــون کــرده زان مــا را
          ز حـــرص و شـــهـــوتـــی مـــا را مـــهـــاری کـــرده دربـــیــنــی
          چــو اشــتــر مــی‌کــشــانــد او بــه گــرد ایــن جـهـان مـا را
          چه جای ما که گردون را چو گاوان در خرس بست او
          کــه چــون کــنــجــد هــمــی‌کــوبــد بــه زیـر آسـمـان مـا را
          خــــنــــک آن اشـــتـــری کـــو را مـــهـــار عـــشـــق حـــق بـــاشـــد
          هـــــمـــــیــــشــــه مــــســــت مــــی‌دارد مــــیــــان اشــــتــــران مــــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۳          
          آمـــد بـــت مـــیـــخـــانـــه تـــا خـــانــه بــرد مــا را
          بــنــمــود بــهــار نــو تــا تــازه کــنــد مــا را
          بـــگـــشــاد نــشــان خــود بــربــســت مــیــان خــود
          پــــر کــــرد کـــمـــان خـــود تـــا راه زنـــد مـــا را
          صــد نــکـتـه درانـدازد صـد دام و دغـل سـازد
          صـد نـرد عـجب بازد تا خوش بخورد ما را
          رو  سایه سروش شو پیش و پس او می‌دو
          گــر چــه چــو درخــت نــو از بــن بــکـنـد مـا را
          گـــر هـــســـت دلـــش خـــارا مـــگــریــز و مــرو یــارا
          کـــاول بـــکـــشـــد مــا را و آخــر بــکــشــد مــا را
          چـــون نـــاز کـــنـــد جـــانـــان انــدر دل مــا پــنــهــان
          بــر جــمــلــه ســلــطــانـان صـد نـاز رسـد مـا را
          بــــــازآمـــــد و بـــــازآمـــــد آن عـــــمـــــر دراز آمـــــد
          آن خــــوبــــی و نــــاز آمــــد تـــا داغ نـــهـــد مـــا را
          آن جــــان و جـــهـــان آمـــد وان گـــنـــج نـــهـــان آمـــد
          وان فــخــر شــهــان آمــد تــا پــرده درد مـا را
          مــــی‌آیـــد و مـــی‌آیـــد آن کـــس کـــه هـــمـــی‌بـــایـــد
          وز آمــــدنــــش شـــایـــد گـــر دل بـــجـــهـــد مـــا را
          شــمــس الــحــق تــبــریــزی در بــرج حــمــل آمــد
          تا بر شجر فطرت خوش خوش بپزد ما را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۴          
          گـر زان کـه نـه‌ای طـالـب جـویـنـده شـوی با ما
          ور زان کـه نـه‌ای مـطـرب گـویـنـده شـوی بـا ما
          گـر زان کـه تـو قـارونـی در عـشـق شـوی مـفلس
          ور زان کــه خــداونــدی هــم بــنـده شـوی بـا مـا
          یـک شـمـع از ایـن مـجـلـس صـد شـمـع بگیراند
          گـــر مــرده‌ای ور زنــده هــم زنــده شــوی بــا مــا
          پـاهـای تـو بـگـشـایـد روشـن بـه تـو بنماید
          تا تو همه تن چون گل در خنده شوی با ما
          در ژنــــده درآ یــــک دم تـــا زنـــده دلـــان بـــیـــنـــی
          اطـــلـــس بـــه درانـــدازی در ژنـــده شــوی بــا مــا
          چـون دانـه شـد افـکـنـده بـررسـت و درختی شد
          ایـــن رمـــز چـــو دریـــابـــی افـــکــنــده شــوی بــا مــا
          شــمــس الــحــق تــبــریــزی بــا غــنــچـه دل گـویـد
          چـون بـاز شـود چـشـمـت بـیـنـنـده شوی با ما
          

 

غزل شمارهٔ ۷۵          
          ای خــواجــه نــمــی‌بــیــنــی ایــن روز قــیــامــت را
          ایـن یـوسـف خـوبـی را ایـن خـوش قـد و قامت را
          ای شــیــخ نـمـی‌بـیـنـی ایـن گـوهـر شـیـخـی را
          ایــن شــعــشــعــه نــو را ایــن جــاه و جــلـالـت را
          ای مـــیـــر نـــمـــی‌بـــیـــنـــی ایـــن مــمــلــکــت جــان را
          ایــن روضــه دولــت را ایــن تــخــت و سـعـادت را
          این خوشدل و خوش دامن دیوانه تویی یا من
          درکـــش قـــدحـــی بـــا مـــن بـــگــذار مــلــامــت را
          ای مــاه کــه در گــردش هــرگــز نـشـوی لـاغـر
          انــــوار جــــلــــال تــــو بــــدریــــده ضـــلـــالـــت را
          چـــــون آب روان دیـــــدی بـــــگـــــذار تــــیــــمــــم را
          چـــون عـــیـــد وصـــال آمـــد بـــگـــذار ریـــاضــت را
          گـــر نـــاز کـــنــی خــامــی ور نــاز کــشــی رامــی
          در بـــارکـــشـــی یـــابـــی آن حــســن و مــلــاحــت را
          خـامـوش کـه خـامـوشـی بـهـتـر ز عـسل نوشی
          درســـــــوز عـــــــبــــــارت را بــــــگــــــذار اشــــــارت را
          شـمـس الـحـق تـبـریـزی ای مـشـرق تـو جـان‌هـا
          از تـــابـــش تــو یــابــد ایــن شــمــس حــرارت را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۶          
          آخـــــر بـــــشـــــنـــــیــــد آن مــــه آه ســــحــــر مــــا را
          تــــا حــــشــــر دگــــر آمــــد امــــشــــب حـــشـــر مـــا را
          چــون چــرخ زنــد آن مــه در ســیــنــه مــن گــویــم
          ای دور قــــــمــــــر بـــــنـــــگـــــر دور قـــــمـــــر مـــــا را
          کــو رســتــم دســتــان تــا دســتــان بــنــمــایـیـمـش
          کـــو یـــوســف تــا بــیــنــد خــوبــی و فــر مــا را
          تــو لــقــمــه شــیــریــن شــو در خـدمـت قـنـد او
          لــــقــــمــــه نــــتــــوان کــــردن کــــان شـــکـــر مـــا را
          مــا را کــرمـش خـواهـد تـا در بـر خـود گـیـرد
          زیـــن روی دوا ســـازد هـــر لـــحـــظـــه گـــر مــا را
          چــون بــی‌نــمــکــی نــتــوان خــوردن جــگـر بـریـان
          مـــی‌زن بـــه نـــمـــک هـــر دم بــریــان جــگــر مــا را
          بی پای طواف آریم بی‌سر به سجود آییم
          چون  بی‌سر و پا کرد او این پا و سر ما را
          بـــــی پــــای طــــواف آریــــم گــــرد در آن شــــاهــــی
          کـــو مـــســـت الـــســـت آمـــد بـــشـــکـــســت در مــا را
          چــون زر شــد رنــگ مــا از ســیــنــه ســیــمــیــنـش
          صــد گــنــج فــدا بــادا ایــن سـیـم و زر مـا را
          در رنـــگ کـــجـــا آیـــد در نـــقـــش کــجــا گــنــجــد
          نـــوری کـــه مـــلــک ســازد جــســم بــشــر مــا را
          تـــــشـــــبـــــیـــــه نـــــدارد او وز لــــطــــف روا دارد
          زیــــرا کــــه هــــمــــی‌دانــــد ضــــعـــف نـــظـــر مـــا را
          فــرمــود کــه نــور مــن مــانـنـده مـصـبـاح اسـت
          مـشـکـات و زجـاجـه گـفـت سـیـنـه و بصر ما را
          خــامــش کــن تــا هــر کــس در گـوش نـیـارد ایـن
          خـود کـیـسـت کـه دریـابـد او خـیـر و شر ما را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۷          
          آب حـــــــیــــــوان بــــــایــــــد مــــــر روح فــــــزایــــــی را
          مــــاهــــی هــــمــــه جــــان بــــایـــد دریـــای خـــدایـــی را
          ویــــرانــــه آب و گــــل چــــون مــــســــکـــن بـــوم آمـــد
          ایـــن عــرصــه کــجــا شــایــد پــرواز هــمــایــی را
          صــد چــشــم شــود حــیـران در تـابـش ایـن دولـت
          تــو گــوش مـکـش ایـن سـو هـر کـور عـصـایـی را
          گر نقد درستی تو چون مست و قراضه ستی
          آخــر تــو چــه پــنــداری ایــن گــنــج عــطــایــی را
          دلــتــنــگ هــمــی‌دانــنــد کــان جــای کــه انــصــافــســت
          صـــد دل بـــه فـــدا بـــایــد آن جــان بــقــایــی را
          دل نـــیـــســـت کـــم از آهـــن آهـــن نــه کــه مــی‌دانــد
          آن ســـنـــگ کـــه پـــیـــدا شـــد پـــولــادربــایــی را
          عـــقـــل از پـــی عـــشــق آمــد در عــالــم خــاک ار نــی
          عـــقـــلـــی بـــنـــمـــی بـــایــد بــی‌عــهــد و وفــایــی را
          خـورشـیـد حـقـایـق‌هـا شـمـس الـحـق تـبریز است
          دل روی زمـــــیــــن بــــوســــد آن جــــان ســــمــــایــــی را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۸          
          ســــاقــــی ز شــــراب حـــق پـــر دار شـــرابـــی را
          درده مـــــــی ربـــــــانـــــــی دل‌هـــــــای کـــــــبـــــــابــــــی را
          کــم گــوی حــدیــث نــان در مــجـلـس مـخـمـوران
          جــــــز آب نــــــمــــــی‌ســــــازد مـــــر مـــــردم آبـــــی را
          از آب و خـــطـــاب تـــو تـــن گـــشـــت خـــراب تـــو
          آراســــتـــه دار ای جـــان زیـــن گـــنـــج خـــرابـــی را
          گـــلـــزار کـــنـــد عـــشـــقـــت آن شــوره خــاکــی را
          دربــار کــنــد مــوجــت ایــن جــســم ســحــابــی را
          بـــفـــزای شـــراب مـــا بـــربـــنــد تــو خــواب مــا
          از شـب چـه خـبـر بـاشـد مـر مـردم خـوابـی را
          هـــمـــکــاســه مــلــک بــاشــد مــهــمــان خــدایــی را
          بــــــاده ز فــــــلـــــک آیـــــد مـــــردان ثـــــوابـــــی را
          نـــوشـــد لــب صــدیــقــش ز اکــواب و ابــاریــقــش
          در خـــــم تـــــقــــی یــــابــــی آن بــــاده نــــابــــی را
          هـــشــیــار کــجــا دانــد بــی‌هــوشــی مــســتــان را
          بـــوجـــهـــل کـــجـــا دانـــد احـــوال صـــحــابــی را
          اســـتـــاد خـــدا آمـــد بـــی‌واســـطـــه صــوفــی را
          اســــتــــاد کــــتــــاب آمــــد صـــابـــی و کـــتـــابـــی را
          چـون مـحـرم حق گشتی وز واسطه بگذشتی
          بــــربــــای نــــقــــاب از رخ خــــوبــــان نــــقــــابـــی را
          مـنـکـر کـه ز نـومـیـدی گـویـد کـه نـیـابی این
          بــــنــــده ره او ســــازد آن گــــفـــت نـــیـــابـــی را
          نـی بـاز سـپـیـدسـت او نـی بلبل خوش نغمه
          ویـــــرانــــه دنــــیــــا بــــه آن جــــغــــد غــــرابــــی را
          خاموش و مگو دیگر مفزای تو شور و شر
          کـــز غـــیـــب خـــطـــاب آیـــد جـــان‌هـــای خـــطــابــی را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۹          
          ای خــواجــه نــمــی‌بــیــنــی ایــن روز قــیــامـت را
          ای خواجه نمی‌بینی این خوش قد و قامت را
          دیــــوار و در خــــانـــه شـــوریـــده و دیـــوانـــه
          مـــن بـــر ســـر دیـــوارم از بـــهـــر عـــلــامــت را
          مـاهـیـسـت کـه در گـردش لـاغـر نـشود هرگز
          خـــورشـــیـــد جـــمـــال او بــدریــده ظــلــامــت را
          ای خـواجـه خـوش دامـن دیـوانـه تـویـی یا من
          درکـــش قـــدحـــی بـــا مـــن بــگــذار مــلــامــت را
          پـیـش از تـو بسی شیدا می‌جست کرامت‌ها
          چــون دیــد رخ ســاقــی بــفــروخــت کــرامـت را
          

 

غزل شمارهٔ ۸۰          
          امـــــــروز گـــــــزافـــــــی ده آن بــــــاده نــــــابــــــی را
          بـــرهـــم زن و درهـــم زن ایـــن چـــرخ شـــتـــابــی را
          گــــیــــرم قــــدح غـــیـــبـــی از دیـــده نـــهـــان آمـــد
          پـــنـــهـــان نـــتـــوان کـــردن مــســتــی و خــرابــی را
          ای  عشق طرب پیشه خوش گفت خوش اندیشه
          بـــــربــــای نــــقــــاب از رخ آن شــــاه نــــقــــابــــی را
          تـا خـیـزد ای فـرخ زین سو اخ و زان سو اخ
          بــرکــن هــلــه ای گــلــرخ ســغــراق و شـرابـی را
          گر زان که نمی‌خواهی تا جلوه شود گلشن
          از بــــهـــر چـــه بـــگـــشـــادی دکـــان گـــلـــابـــی را
          مــا را چــو ز ســر بـردی ویـن جـوی روان کـردی
          در آب فـــــــــکـــــــــن زوتـــــــــر بــــــــط زاده آبــــــــی را
          مـایـیم چو کشت ای جان بررسته در این میدان
          لـب خـشـک و بـه جـان جـویان باران سحابی را
          هــر ســوی رســولــی نــو گــویـد کـه نـیـابـی رو
          لـــــاحـــــول بــــزن بــــر ســــر آن زاغ غــــرابــــی را
          ای فــتــنــه هــر روحــی کــیـسـه بـر هـر جـوحـی
          دزدیـــــده ربـــــاب از کــــف بــــوبــــکــــر ربــــابــــی را
          امــروز چــنــان خــواهـم تـا مـسـت و خـرف سـازی
          ایـــــن جـــــان مــــحــــدث را وان عــــقــــل خــــطــــابــــی را
          ای آب حــیــات مــا شــو فــاش چــو حــشــر ار چـه
          شـــیـــر شـــتـــر گـــرگـــیـــن جـــانـــســـت عــرابــی را
          ای جـاه و جـمـالـت خـوش خامش کن و دم درکش
          آگـــــاه مـــــکـــــن از مـــــا هـــــر غـــــافـــــل خـــــوابــــی را
          

 

غزل شمارهٔ ۸۱          
          ای ســاقــی جــان پــر کــن آن سـاغـر پـیـشـیـن را
          آن راه زن دل را آن راه بــــــــــــــــــــــــر دیــــــــــــــــــــــــن را
          زان مــــی کــــه ز دل خـــیـــزد بـــا روح درآمـــیـــزد
          مــخــمــور کــنــد جـوشـش مـر چـشـم خـدابـیـن را
          آن بــــــاده انــــــگــــــوری مــــــر امــــــت عــــــیــــــســـــی را
          و ایـــن بـــاده مـــنـــصـــوری مـــر امـــت یـــاســیــن را
          خـم‌هـا اسـت از آن بـاده خـم‌هـا است از این باده
          تــا نــشــکــنــی آن خــم را هــرگــز نــچــشــی ایـن را
          آن بــاده بــه جــز یـک دم دل را نـکـنـد بـی‌غـم
          هـــرگـــز نــکــشــد غــم را هــرگــز نــکــنــد کــیــن را
          یک  قطره از این ساغر کار تو کند چون زر
          جــانــم بــه فــدا بــاشــد ایــن ســاغــر زریــن را
          ایــن حـالـت اگـر بـاشـد اغـلـب بـه سـحـر بـاشـد
          آن را کــه بــرانــدازد او بــســتــر و بــالــیــن را
          زنـــهـــار کــه یــار بــد از وســوســه نــفــریــبــد
          تــا نـشـکـنـی از سـسـتـی مـر عـهـد سـلـاطـیـن را
          گــر زخــم خــوری بــر رو رو زخــم دگــر مـی‌جـو
          رستم چه کند در صف دسته گل و نسرین را
          

 

غزل شمارهٔ ۸۲          
          مـعـشوقه به سامان شد تا باد چنین بادا
          کــفــرش هـمـه ایـمـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          ملکی که پریشان شد از شومی شیطان شد
          بــاز آن ســلــیــمــان شــد تــا بــاد چــنـیـن بـادا
          یــاری کــه دلــم خــســتــی در بـر رخ مـا بـسـتـی
          غــمــخــواره یــاران شــد تــا بــاد چــنــیـن بـادا
          هــم بــاده جــدا خــوردی هــم عــیــش جــدا کــردی
          نــک ســرده مـهـمـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          زان طــــلــــعـــت شـــاهـــانـــه زان مـــشـــعـــلـــه خـــانـــه
          هـر گـوشـه چـو مـیدان شد تا باد چنین بادا
          زان خـــشــم دروغــیــنــش زان شــیــوه شــیــریــنــش
          عــالــم شــکــرســتــان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          شـــب رفـــت صـــبـــوح آمـــد غــم رفــت فــتــوح آمــد
          خــورشـیـد درخـشـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          از دولـــــت مـــــحـــــزونـــــان وز هـــــمــــت مــــجــــنــــونــــان
          آن ســلــســلـه جـنـبـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          عـــیـــد آمـــد و عـــیـــد آمـــد یـــاری کــه رمــیــد آمــد
          عــیــدانــه فــراوان شــد تــا بــاد چــنــیــن بـادا
          ای مـــــطــــرب صــــاحــــب دل در زیــــر مــــکــــن مــــنــــزل
          کـان زهـره بـه مـیزان شد تا باد چنین بادا
          درویـش فـریـدون شـد هـم کـیـسـه قـارون شـد
          هــمــکــاسـه سـلـطـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          آن بـــاد هـــوا را بـــیـــن ز افـــســـون لـــب شــیــریــن
          بــا نــای در افــغــان شــد تــا بــاد چـنـیـن بـادا
          فــرعــون بــدان ســخـتـی بـا آن هـمـه بـدبـخـتـی
          نــک مــوســی عــمــران شــد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          آن گـــرگ بــدان زشــتــی بــا جــهــل و فــرامــشــتــی
          نــک یـوسـف کـنـعـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          شــمــس الــحــق تــبــریــزی از بـس کـه درآمـیـزی
          تــبــریــز خــراســان شــد تــا بــاد چــنــیـن بـادا
          از اســـلـــم شـــیـــطـــانـــی شــد نــفــس تــو ربــانــی
          ابــلــیــس مــســلــمــان شــد تــا بــاد چــنــیـن بـادا
          آن مــاه چــو تــابــان شـد کـونـیـن گـلـسـتـان شـد
          اشــخــاص هــمــه جـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          بــر روح بــرافــزودی تــا بــود چــنــیـن بـودی
          فــر تــو فــروزان شــد تــا بــاد چـنـیـن بـادا
          قـهـرش هـمـه رحمت شد زهرش همه شربت شد
          ابــرش شــکــرافــشـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          از کـاخ چـه رنـگـسـتش وز شاخ چه تنگستش
          ایــن گـاو چـو قـربـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          ارضـی چـو سـمـایـی شـد مـقـصـود سـنـایی شد
          ایــن بــود هــمــه آن شــد تــا بــاد چــنــیـن بـادا
          خـامـوش کـه سـرمـسـتـم بـربـسـت کـسی دستم
          انــدیــشــه پــریـشـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          

 

۲۷ خرداد ۹۸ ، ۱۰:۳۴ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۶۳

غزل شمارهٔ ۶۳          
          چــه چــیــزســت آنــک عــکــس او حــلــاوت داد صـورت را
          چـو آن پـنهان شود گویی که دیوی زاد صورت را
          چو بر صورت زند یک دم ز عشق آید جهان برهم
          چـو پـنـهـان شـد درآیـد غـم نـبـینی شاد صورت را
          اگـر آن خـود هـمـیـن جـانست چرا بعضی گران جانست
          بـسـی جـانـی که چون آتش دهد بر باد صورت را
          وگـــر عــقــلــســت آن پــرفــن چــرا عــقــلــی بــود دشــمــن
          کـه مـکـر عـقـل بـد در تـن کـنـد بـنـیـاد صورت را
          چــه دانــد عـقـل کـژخـوانـش مـپـرس از وی مـرنـجـانـش
          هــمــان لــطــف و هــمــان دانـش کـنـد اسـتـاد صـورت را
          زهـــی لـــطـــف و زهـــی نـــوری زهـــی حـــاضــر زهــی دوری
          چــنــیــن پــیــدا و مــسـتـوری کـنـد مـنـقـاد صـورت را
          جـهـانـی را کـشـان کـرده بدن‌هاشان چو جان کرده
          بـــرای امــتــحــان کــرده ز عــشــق اســتــاد صــورت را
          چـو بـا تبریز گردیدم ز شمس الدین بپرسیدم
          از آن ســـری کـــز او دیــدم هــمــه ایــجــاد صــورت را
          

 

غزل شمارهٔ ۶۴          
          تـو دیـدی هـیـچ عـاشـق را کـه سـیـری بود از این سودا
          تــو دیــدی هــیــچ مــاهـی را کـه او شـد سـیـر از ایـن دریـا
          تـــو دیـــدی هـــیـــچ نـــقـــشــی را کــه از نــقــاش بــگــریــزد
          تـــو دیـــدی هـــیـــچ وامـــق را کـــه عــذرا خــواهــد از عــذرا
          بـــود عـــاشـــق فـــراق انـــدر چـــو اســـمــی خــالــی از مــعــنــی
          ولــــی مــــعــــنــــی چــــو مـــعـــشـــوقـــی فـــراغـــت دارد از اســـمـــا
          تـــویـــی دریـــا مـــنـــم مـــاهـــی چـــنـــان دارم کـــه مــی‌خــواهــی
          بــکــن رحــمــت بــکــن شــاهـی کـه از تـو مـانـده‌ام تـنـهـا
          ایـــا شـــاهـــنـــشـــه قـــاهـــر چـــه قـــحـــط رحـــمــتــســت آخــر
          دمـــی کـــه تــو نــه‌ای حــاضــر گــرفــت آتــش چــنــیــن بــالــا
          اگـــر آتـــش تــو را بــیــنــد چــنــان در گــوشــه بــنــشــیــنــد
          کــــز آتــــش هــــر کــــه گـــل چـــیـــنـــد دهـــد آتـــش گـــل رعـــنـــا
          عـــذابــســت ایــن جــهــان بــی‌تــو مــبــادا یــک زمــان بــی‌تــو
          به جان تو که جان بی‌تو شکنجه‌ست و بلا بر ما
          خـــیـــالـــت هـــمـــچـــو ســـلـــطـــانـــی شـــد انـــدر دل خـــرامــانــی
          چـــــنــــانــــک آیــــد ســــلــــیــــمــــانــــی درون مــــســــجــــد اقــــصــــی
          هـــزاران مـــشـــعـــلـــه بـــرشـــد هـــمــه مــســجــد مــنــور شــد
          بـهـشـت و حـوض کـوثـر شـد پـر از رضـوان پـر از حـورا
          تـــعـــالـــی الـــلــه تــعــالــی الــلــه درون چــرخ چــنــدیــن مــه
          پــــر از حــــورســــت ایــــن خــــرگــــه نــــهــــان از دیـــده اعـــمـــی
          زهــــی دلــــشــــاد مـــرغـــی کـــو مـــقـــامـــی یـــافـــت انـــدر عـــشـــق
          بـــه کـــوه قـــاف کـــی یـــابـــد مـــقـــام و جـــای جـــز عـــنـــقــا
          زهــــی عــــنــــقــــای ربــــانــــی شــــهــــنـــشـــه شـــمـــس تـــبـــریـــزی
          کــه او شـمـسـیـسـت نـی شـرقـی و نـی غـربـی و نـی در جـا
          

 

غزل شمارهٔ ۶۵          
          بـــبـــیـــن ذرات روحـــانـــی کـــه شـــد تـــابــان از ایــن صــحــرا
          بـبـیـن ایـن بـحـر و کـشـتـی‌هـا کـه بـر هـم مـی‌زنـنـد این جا
          بـــــــبــــــیــــــن عــــــذرا و وامــــــق را در آن آتــــــش خــــــلــــــایــــــق را
          بــبــیــن مــعــشــوق و عــاشــق را بــبــیــن آن شـاه و آن طـغـرا
          چو جوهر قلزم اندر شد نه پنهان گشت و نی تر شد
          ز قــــــلـــــزم آتـــــشـــــی بـــــرشـــــد در او هـــــم لـــــا و هـــــم الـــــا
          چــو بــی‌گــاهــســت آهــســتــه چــو چــشــمــت هــسـت بـربـسـتـه
          مـــزن لـــاف و مـــشـــو خـــســـتـــه مـــگـــو زیـــر و مـــگـــو بـــالــا
          کــــه ســــوی عــــقــــل کــــژبـــیـــنـــی درآمـــد از قـــضـــا کـــیـــنـــی
          چــو مــفــلــوجــی چــو مــســکــیــنـی بـمـانـد آن عـقـل هـم بـرجـا
          اگـــــر هـــــســـــتـــــی تــــو از آدم در ایــــن دریــــا فــــروکــــش دم
          کــــه ایــــنــــت واجــــبــــســــت ای عــــم اگــــر امــــروز اگــــر فــــردا
          ز بــحــر ایــن در خــجــل بــاشــد چــه جــای آب و گــل بــاشــد
          چـــه جـــان و عـــقـــل و دل بـــاشـــد کـــه نـــبــود او کــف دریــا
          چــه ســودا مــی‌پــزد ایــن دل چـه صـفـرا مـی‌کـنـد ایـن جـان
          چــــه ســــرگــــردان هــــمـــی‌دارد تـــو را ایـــن عـــقـــل کـــارافـــزا
          زهـــــی ابـــــر گـــــهـــــربــــیــــزی ز شــــمــــس الــــدیــــن تــــبــــریــــزی
          زهــــــی امــــــن و شــــــکــــــرریــــــزی مــــــیــــــان عــــــالــــــم غــــــوغــــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۶۶          
          تــــو را ســــاقــــی جــــان گــــویــــد بــــرای نــــنــــگ و نــــامـــی را
          فــــرومــــگــــذار در مــــجــــلــــس چــــنــــیــــن اشــــگــــرف جـــامـــی را
          ز خـــــون مـــــا قــــصــــاصــــت را بــــجــــو ایــــن دم خــــلــــاصــــت را
          مــــــهــــــل ســــــاقـــــی خـــــاصـــــت را بـــــرای خـــــاص و عـــــامـــــی را
          بــــکــــش جــــام جــــلــــالــــی را فــــدا کــــن نــــفـــس و مـــالـــی را
          مــــشــــو ســــخــــره حـــلـــالـــی را مـــخـــوان بـــاده حـــرامـــی را
          غــــلــــط کــــردار نــــادانــــی هــــمــــه نــــامــــیــــســــت یــــا نــــانــــی
          تـو را چـون پـخـتـه شـد جـانـی مـگـیـر ای پـخـتـه خـامی را
          کـــســـی کـــز نــام مــی‌لــافــد بــهــل کــز غــصــه بــشــکــافــد
          چـــو آن مـــرغـــی کـــه مــی‌بــافــد بــه گــرد خــویــش دامــی را
          در ایــــن دام و در ایــــن دانــــه مــــجــــو جــــز عــــشـــق جـــانـــانـــه
          مــــگــــو از چــــرخ وز خــــانــــه تــــو دیـــده گـــیـــر بـــامـــی را
          تـو شـیـن و کـاف و ری را خـود مـگـو شـکر که هست از نی
          مـــــگـــــو الـــــقـــــاب جـــــان حـــــی یــــکــــی نــــقــــش و کــــلــــامــــی را
          چو بی‌صورت تو جان باشی چه نقصان گر نهان باشی
          چـــــرا دربـــــنـــــد آن بـــــاشـــــی کـــــه واگـــــویـــــی پـــــیـــــامــــی را
          بـــــیـــــا ای هـــــم دل مـــــحـــــرم بـــــگـــــیـــــر ایــــن بــــاده خــــرم
          چــنــان ســرمــســت شــو ایــن دم کــه نــشــنــاســی مــقــامــی را
          بــــرو ای راه ره پــــیــــمــــا بــــدان خــــورشــــیــــد جــــان افــــزا
          از ایــــن مــــجــــنــــون پــــرســــودا بــــبــــر آن جــــا ســــلــــامـــی را
          بـــــگــــو ای شــــمــــس تــــبــــریــــزی از آن مــــی‌هــــای پــــایــــیــــزی
          بــــه خــــود در ســــاغــــرم ریــــزی نــــفــــرمــــایــــی غــــلـــامـــی را
          

 

غزل شمارهٔ ۶۷          
          از آن مــــــــایــــــــی ای مــــــــولــــــــا اگــــــــر امــــــــروز اگــــــــر فــــــــردا
          شــــــب و روزم ز تــــــو روشــــــن زهــــــی رعــــــنــــــا زهـــــی زیـــــبـــــا
          تــــو پــــاک پــــاکــــی از صــــورت ولــــیــــک از پــــرتــــو نـــورت
          نـــمـــایـــی صـــورتــی هــر دم چــه بــاحــســن و چــه بــابــالــا
          چـــو ابـــرو را چـــنـــیــن کــردی چــه صــورت‌هــای چــیــن کــردی
          مـــرا بـــی‌عـــقــل و دیــن کــردی بــر آن نــقــش و بــر آن حــورا
          مـرا گـویـی چـه عـشـقـست این که نی بالا نه پستست این
          چـــه صـــیــدی بــی ز شــســتــســت ایــن درون مــوج ایــن دریــا
          ایـــا مـــعـــشـــوق هـــر قـــدســـی چــو مــی‌دانــی چــه مــی‌پــرســی
          کـه سـر عـرش و صـد کـرسـی ز تـو ظـاهـر شـود پـیـدا
          زدی در مـــــن یـــــکـــــی آتــــش کــــه شــــد جــــان مــــرا مــــفــــرش
          که تا آتش شود گل خوش که تا یکتا شود صد تا
          فــــرســــت آن عــــشــــق ســــاقــــی را بـــگـــردان جـــام بـــاقـــی را
          کــــه از مــــزج و تـــلـــاقـــی را نـــدانـــم جـــامـــش از صـــهـــبـــا
          بــکــن ایــن رمــز را تــعــیــیــن بــگــو مــخـدوم شـمـس الـدیـن
          بــــه تــــبــــریــــز نــــکــــوآیــــیــــن بــــبــــر ایــــن نــــکـــتـــه غـــرا
          

 

غزل شمارهٔ ۶۸          
          چـو شـسـت عـشـق در جـانم شناسا گشت شستش را
          بــه شــســت عــشــق دسـت آورد جـان بـت پـرسـتـش را
          بـه گـوش دل بـگـفـت اقـبـال رسـت آن جـان به عشق ما
          بــکــرد ایــن دل هــزاران جــان نــثــار آن گــفـت رسـتـش را
          ز غــیــرت چــونــک جــان افــتــاد گــفــت اقــبــال هـم نـجـهـد
          نــشــسـتـسـت ایـن دل و جـانـم هـمـی‌پـایـد نـجـسـتـش را
          چـو انـدر نـیـسـتـی هـسـتـسـت و در هـسـتی نباشد هست
          بـــیـــامـــد آتـــشـــی در جـــان بــســوزانــیــد هــســتــش را
          بـرات عـمـر جـان اقـبـال چـون بـرخواند پنجه شصت
          تــراشــیــد و ابـد بـنـوشـت بـر طـومـار شـصـتـش را
          خــدیــو روح شــمــس الــدیــن کــه از بــسـیـاری رفـعـت
          نـــدانـــد جـــبـــرئـــیـــل وحـــی خـــود جـــای نــشــســتــش را
          چـو جـامـش دیـد ایـن عـقـلـم چـو قـرابه شد اشکسته
          درســتــی‌هــای بــی‌پــایـان بـبـخـشـیـد آن شـکـسـتـش را
          چو عشقش دید جانم را به بالای‌یست از این هستی
          بــــلــــنــــدی داد از اقــــبــــال او بــــالــــا و پــــســــتـــش را
          اگـــر چــه شــیــرگــیــری تــو دلــا مــی‌تــرس از آن آهــو
          کــه شــیــرانــنــد بــیــچــاره مــر آن آهــوی مـسـتـش را
          چـــو از تـــیـــغ حـــیـــات انــگــیــز زد مــر مــرگ را گــردن
          فـــروآمـــد ز اســـپ اقـــبــال و مــی‌بــوســیــد دســتــش را
          در آن روزی کـــه در عـــالـــم الـــســـت آمـــد نـــدا از حــق
          بــــده تـــبـــریـــز از اول بـــلـــی گـــویـــان الـــســـتـــش را
          

 

غزل شمارهٔ ۶۹          
          چــه بــاشــد گــر نــگــاریـنـم بـگـیـرد دسـت مـن فـردا
          ز روزن ســر درآویــزد چــو قــرص مــاه خــوش ســیـمـا
          درآیــــد جــــان فــــزای مـــن گـــشـــایـــد دســـت و پـــای مـــن
          کــه دســتـم بـسـت و پـایـم هـم کـف هـجـران پـابـرجـا
          بـدو گـویـم بـه جـان تـو کـه بـی‌تـو ای حـیات جان
          نـه شـادم مـی‌کـنـد عـشـرت نـه مـستم می‌کند صهبا
          وگـــر از نـــاز او گـــویــد بــرو از مــن چــه مــی‌خــواهــی
          ز سودای تو می‌ترسم که پیوندد به من سودا
          بـرم تـیـغ و کـفـن پـیـشـش چـو قـربـانـی نـهم گردن
          کــــه از مــــن دردســــر داری مــــرا گــــردن بــــزن عـــمـــدا
          تــو مــی‌دانــی کــه مــن بــی‌تــو نـخـواهـم زنـدگـانـی را
          مـرا مـردن بـه از هـجـران بـه یـزدان کـاخرج الموتی
          مـــرا بــاور نــمــی‌آمــد کــه از بــنــده تــو بــرگــردی
          هـــمـــی‌گـــفـــتـــم اراجــیــفــســت و بــهــتــان گــفــتــه اعــدا
          تـــویــی جــان مــن و بــی‌جــان نــدانــم زیــســت مــن بــاری
          تـــویـــی چـــشــم مــن و بــی‌تــو نــدارم دیــده بــیــنــا
          رهــا کــن ایــن ســخــن‌هــا را بــزن مــطــرب یــکــی پـرده
          ربــاب و دف بــه پــیــش آور اگــر نــبــود تـو را سـرنـا
          

 

غزل شمارهٔ ۷۰          
          بــــرات آمــــد بــــرات آمــــد بــــنــــه شــــمــــع بــــراتـــی را
          خـــــضـــــر آمـــــد خـــــضـــــر آمـــــد بــــیــــار آب حــــیــــاتــــی را
          عـــمـــر آمـــد عـــمـــر آمـــد بـــبـــیــن ســرزیــر شــیــطــان را
          ســـحـــر آمـــد ســـحـــر آمـــد بـــهـــل خـــواب ســـبـــاتـــی را
          بـــهـــار آمـــد بـــهـــار آمـــد رهـــیـــده بـــیـــن اســیــران را
          بــه بــســتـان آ بـه بـسـتـان آ بـبـیـن خـلـق نـجـاتـی را
          چـــو خـــورشـــیـــد حـــمـــل آمـــد شـــعـــاعـــش در عــمــل آمــد
          بــــبــــیــــن لــــعــــل بــــدخــــشـــان را و یـــاقـــوت زکـــاتـــی را
          هــمــان ســلــطـان هـمـان سـلـطـان کـه خـاکـی را نـبـات آرد
          بـــبـــخـــشـــد جــان بــبــخــشــد جــان نــگــاران نــبــاتــی را
          درخــتــان بــیـن درخـتـان بـیـن هـمـه صـایـم هـمـه قـایـم
          قـــــبـــــول آمـــــد قـــــبـــــول آمـــــد مــــنــــاجــــات صــــلــــاتــــی را
          ز نـــورافـــشـــان ز نـــورافـــشـــان نـــتـــانـــی دیـــد ذاتــش را
          بـــبـــیـــن بـــاری بـــبـــیـــن بـــاری تـــجـــلـــی صــفــاتــی را
          گـــلـــســـتـــان را گـــلـــســـتـــان را خـــمـــاری بــد ز جــور دی
          فــــرســــتــــاد او فــــرســــتــــاد او شـــرابـــات نـــبـــاتـــی را
          بــشــارت ده بــشــارت ده بــه مــحــبــوســان جــسـمـانـی
          کــه حــشــر آمــد کــه حــشــر آمــد شــهــیــدان رفـاتـی را
          شـقـایـق را شـقـایـق را تـو شـاکـر بـیـن و گـفـتـی نی
          تو هم نو شو تو هم نو شو بهل نطق بیاتی را
          شـــکـــوفـــه و مـــیـــوه بـــســـتــان بــرات هــر درخــت آمــد
          کـه بـیـخـم نـیـسـت پـوسـیـده بـبین وصل سماتی را
          زبــــــان صــــــدق و بــــــرق رو بــــــرات مــــــؤمــــــنــــــان آمـــــد
          کــه جــانــم واصــل وصــلــســت و هــشــتــه بــی‌ثــبـاتـی را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۱          
          اگر  نه عشق شمس الدین بدی در روز و شب ما را
          فـــراغـــت‌هـــا کـــجـــا بـــودی ز دام و از ســـبــب مــا را
          بـــت شـــهـــوت بـــرآوردی دمـــار از مـــا ز تــاب خــود
          اگـــر از تـــابــش عــشــقــش نــبــودی تــاب و تــب مــا را
          نـــــوازش‌هـــــای عـــــشـــــق او لــــطــــافــــت‌هــــای مــــهــــر او
          رهــــانــــیــــد و فــــراغــــت داد از رنـــج و نـــصـــب مـــا را
          زهــی ایــن کــیــمــیــای حــق کــه هــســت از مــهـر جـان او
          کـه عـیـن ذوق و راحـت شـد هـمـه رنـج و تـعـب مـا را
          عـــــنـــــایـــــت‌هـــــای ربـــــانــــی ز بــــهــــر خــــدمــــت آن شــــه
          بــــرویــــانــــیــــد و هــــســــتــــی داد از عــــیــــن ادب مــــا را
          بــهــار حــســن آن مــهــتــر بــه مـا بـنـمـود نـاگـاهـان
          شـــقـــایـــق‌هـــا و ریـــحـــان‌هـــا و گـــل‌هـــای عـــجـــب مـــا را
          زهــــی دولـــت زهـــی رفـــعـــت زهـــی بـــخـــت و زهـــی اخـــتـــر
          کــه مــطــلــوب هــمــه جــان‌هـا کـنـد از جـان طـلـب مـا را
          گـزیـد او لـب گـه مـسـتـی کـه رو پـیـدا مکن مستی
          چـــو جــام جــان لــبــالــب شــد از آن مــی‌هــای لــب مــا را
          عـجـب بـخـتـی کـه رو بـنمود ناگاهان هزاران شکر
          ز مــعــشــوق لــطــیــف اوصــاف خــوب بـوالـعـجـب مـا را
          در آن مجلس که گردان کرد از لطف او صراحی‌ها
          گــران قــدر و سـبـک دل شـد دل و جـان از طـرب مـا را
          بـه سـوی خـطـه تـبـریـز چـه چـشـمه آب حیوانست
          کــشــانـد دل بـدان جـانـب بـه عـشـق چـون کـنـب مـا را
          

 

۲۷ خرداد ۹۸ ، ۰۲:۱۹ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۵۳

غزل شمارهٔ ۵۳          
          عــــشـــق تـــو آورد قـــدح پـــر ز بـــلـــاهـــا
          گـفـتـم مـی مـی‌نـخـورم پـیـش تـو شـاها
          داد مـــــی مـــــعــــرفــــتــــش آن شــــکــــرســــتــــان
          مــســت شــدم بـرد مـرا تـا بـه کـجـاهـا
          از طـــــرفـــــی روح امـــــیـــــن آمـــــد پــــنــــهــــان
          پــیــش دویـدم کـه بـبـیـن کـار و کـیـاهـا
          گــــفــــتــــم ای ســــر خــــدا روی نـــهـــان کـــن
          شـــکـــر خـــدا کــرد و ثــنــا گــفــت دعــاهــا
          گــفــتــم خــود آن نــشــود عــاشــق پــنــهـان
          چیست که آن پرده شود پیش صفاها
          عـشـق چو خون خواره شود وای از او وای
          کـوه احـد پـاره شـود خـاصـه چـو ماها
          شــــاد دمــــی کــــان شـــه مـــن آیـــد خـــنـــدان
          بــاز گــشــایــد بــه کــرم بــنــد قــبــاهــا
          گـــویـــد افـــســـرده شـــدی بـــی‌نـــظـــر مــا
          پــیــشــتــر آ تــا بــزنــد بــر تــو هــواهــا
          گـویـد کـان لـطـف تـو کـو ای هـمـه خـوبـی
          بـــنـــده خـــود را بـــنـــمـــا بـــنــدگــشــاهــا
          گــویــد نـی تـازه شـوی هـیـچ مـخـور غـم
          تــازه‌تــر از نــرگــس و گــل وقـت صـبـاهـا
          گــــــویـــــم ای داده دوا هـــــر دو جـــــهـــــان را
          نــــیــــســـت مـــرا جـــز لـــب تـــو جـــان دواهـــا
          مــیــوه هــر شـاخ و شـجـر هـسـت گـوایـش
          روی چــــو زر و اشــــک مـــرا هـــســـت گـــواهـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۵۴          
          از ایـــن اقـــبـــالـــگـــاه خــوش مــشــو یــک دم دلــا تــنــهــا
          دمـی مـی نـوش بـاده جـان و یـک لـحـظـه شکر می‌خا
          بـه بـاطـن هـمـچو عقل کل به ظاهر همچو تنگ گل
          دمــــی الــــهــــام امــــر قــــل دمــــی تــــشــــریــــف اعـــطـــیـــنـــا
          تــــصــــورهــــای روحـــانـــی خـــوشـــی بـــی‌پـــشـــیـــمـــانـــی
          ز رزم و بــــزم پــــنــــهــــانــــی ز ســــر ســــر او اخــــفـــی
          مـــلـــاحـــت‌هـــای هـــر چـــهــره از آن دریــاســت یــک قــطــره
          به قطره سیر کی گردد کسی کش هست استسقا
          دلــــا زیــــن تــــنـــگ زنـــدان‌هـــا رهـــی داری بـــه مـــیـــدان‌هـــا
          مــگــر خــفــتــه‌سـت پـای تـو تـو پـنـداری نـداری پـا
          چــه روزی‌هــاسـت پـنـهـانـی جـز ایـن روزی کـه مـی‌جـویـی
          چـه نـان‌هـا پـخـتـه‌انـد ای جـان بـرون از صـنـعـت نـانبا
          تـــو دو دیـــده فـــروبــنــدی و گــویــی روز روشــن کــو
          زنـد خـورشـیـد بـر چشمت که اینک من تو در بگشا
          از ایــن ســو مــی‌کــشــانــنــدت و زان ســو مـی‌کـشـانـنـدت
          مـــــرو ای نـــــاب بــــا دردی بــــپــــر زیــــن درد رو بــــالــــا
          هـــر انـــدیـــشــه کــه مــی‌پــوشــی درون خــلــوت ســیــنــه
          نــشــان و رنــگ انــدیــشــه ز دل پــیــداســت بــر ســیــمــا
          ضــمــیــر هــر درخــت ای جــان ز هـر دانـه کـه مـی‌نـوشـد
          شـود بـر شـاخ و بـرگ او نـتـیـجـه شـرب او پـیدا
          ز دانــه ســیــب اگــر نــوشـد بـرویـد بـرگ سـیـب از وی
          ز دانــه تــمــر اگـر نـوشـد بـرویـد بـر سـرش خـرمـا
          چـــنـــانـــک از رنـــگ رنـــجـــوران طــبــیــب از عــلــت آگــه شــد
          ز رنــگ و روی چــشــم تــو بــه دیــنـت پـی بـرد بـیـنـا
          بـــبـــیـــنـــد حــال دیــن تــو بــدانــد مــهــر و کــیــن تــو
          ز رنـــگـــت لـــیـــک پـــوشـــانـــد نـــگــردانــد تــو را رســوا
          نـــظـــر در نـــامـــه مــی‌دارد ولــی بــا لــب نــمــی‌خــوانــد
          هــمــی‌دانــد کــز ایــن حــامــل چــه صــورت زایــدش فــردا
          وگــر بــرگــویــد از دیــده بــگــویـد رمـز و پـوشـیـده
          اگـــــر درد طـــــلـــــب داری بـــــدانـــــی نـــــکـــــتـــــه و ایـــــمــــا
          وگــر درد طــلــب نــبــود صــریــحــا گـفـتـه گـیـر ایـن را
          فـــســـانـــه دیـــگـــران دانـــی حـــوالـــه مـــی‌کـــنـــی هـــر جــا
          

 

غزل شمارهٔ ۵۵          
          شــب قــدر اســت جــســم تــو کــز او یــابــنــد دولــت‌هـا
          مــه بــدرســت روح تــو کــز او بــشـکـافـت ظـلـمـت‌هـا
          مــگــر تــقــویـم یـزدانـی کـه طـالـع‌هـا در او بـاشـد
          مــــگــــر دریــــای غــــفــــرانــــی کـــز او شـــویـــنـــد زلـــت‌هـــا
          مـگـر تو لوح محفوظی که درس غیب از او گیرند
          و یــا گــنــجــیــنــه رحــمــت کــز او پــوشـنـد خـلـعـت‌هـا
          عــجــب تــو بــیــت مـعـمـوری کـه طـوافـانـش امـلـاکـنـد
          عــجــب تــو رق مــنــشــوری کــز او نــوشــنـد شـربـت‌هـا
          و یــا آن روح بــی‌چــونــی کــز ایـن‌هـا جـمـلـه بـیـرونـی
          کـــه در وی ســـرنـــگـــون آمـــد تـــأمـــل‌هـــا و فــکــرت‌هــا
          ولـــی بـــرتــافــت بــر چــون‌هــا مــشــارق‌هــای بــی‌چــونــی
          بـــر آثـــار لـــطـــیـــف تـــو غـــلـــط گـــشــتــنــد الــفــت‌هــا
          عجایب یوسفی چون مه که عکس اوست در صد چه
          از او افـــتـــاده یـــعـــقـــوبــان بــه دام و جــاه مــلــت‌هــا
          چــو زلــف خــود رســن ســازد ز چــه‌هـاشـان بـرانـدازد
          کـــشـــدشـــان در بــر رحــمــت رهــانــدشــان ز حــیــرت‌هــا
          چــو از حــیــرت گــذر یــابــد صـفـات آن را کـه دریـابـد
          خـمـش کـه بـس شـکـسـتـه شـد عـبـارت‌هـا و عـبـرت‌ها
          

 

غزل شمارهٔ ۵۶          
          عــــــطــــــارد مــــــشــــــتــــــری بــــــایــــــد مـــــتـــــاع آســـــمـــــانـــــی را
          مــــــهــــــی مــــــریــــــخ چــــــشــــــم ارزد چـــــراغ آن جـــــهـــــانـــــی را
          چـــو چـــشـــمـــی مـــقـــتـــرن گـــردد بـــدان غـــیـــبــی چــراغ جــان
          بـــــبـــــیـــــنـــــد بـــــی‌قـــــریـــــنـــــه او قــــریــــنــــان نــــهــــانــــی را
          یــــکــــی جــــان عـــجـــب بـــایـــد کـــه دانـــد جـــان فـــدا کـــردن
          دو چـــــشـــــم مـــــعـــــنـــــوی بـــــایـــــد عــــروســــان مــــعــــانــــی را
          یــکــی چــشــمــیــســت بــشــکــفــتــه صــقــال روح پــذرفــتــه
          چـــــو نـــــرگـــــس خـــــواب او رفـــــتــــه بــــرای بــــاغــــبــــانــــی را
          چنین باغ و چنین شش جو پس این پنج و این شش جو
          قــــیــــاســــی نــــیــــســــت کــــمــــتـــر جـــو قـــیـــاس اقـــتـــرانـــی را
          بــــه صــــف‌هــــا رایــــت نــــصــــرت بــــه شـــب‌هـــا حـــارس امـــت
          نـــــهـــــاده بـــــر کـــــف وحـــــدت در ســـــبـــــع الــــمــــثــــانــــی را
          شــکــســتــه پــشــت شــیــطــان را بــدیـده روی سـلـطـان را
          کــــه هــــر خــــس از بـــنـــا دانـــد بـــه اســـتـــدلـــال بـــانـــی را
          زهــــــی صــــــافـــــی زهـــــی حـــــری مـــــثـــــال مـــــی خـــــوشـــــی مـــــری
          کـــــســـــی دزدد چـــــنــــیــــن دری کــــه بــــگــــذارد عــــوانــــی را
          الـــــی الـــــبـــــحــــر تــــوجــــهــــنــــا و مــــن عــــذب تــــفــــکــــهــــنــــا
          لــــقــــیــــنــــا الــــدر مــــجــــانــــا فــــلــــا نــــبــــغــــی الــــدنــــانـــی را
          لــــقــــیــــت الــــمــــاء عــــطــــشــــانــــا لــــقــــیـــت الـــرزق عـــریـــانـــا
          صـــحـــبـــت الـــلـــیـــث احـــیـــانـــا فـــلـــا اخـــشـــی الـــســـنـــانـــی را
          تــــوی مــــوســــی عــــهــــد خــــود درآ در بــــحــــر جـــزر و مـــد
          ره فـــــرعـــــون بـــــایـــــد زد رهـــــا کـــــن ایـــــن شـــــبـــــانـــــی را
          الـــــا ســـــاقـــــی بـــــه جــــان تــــو بــــه اقــــبــــال جــــوان تــــو
          بـــــــه مـــــــا ده از بـــــــنـــــــان تـــــــو شــــــراب ارغــــــوانــــــی را
          بــــگــــردان بــــاده شــــاهــــی کــــه هــــمــــدردی و هــــمـــراهـــی
          نــــشــــان درد اگــــر خــــواهــــی بــــیــــا بــــنــــگـــر نـــشـــانـــی را
          بــیــا درده مــی احــمــر کــه هــم بــحـر اسـت و هـم گـوهـر
          بـــرهـــنـــه کـــن بـــه یـــک ســـاغـــر حـــریـــف امـــتـــحـــانـــی را
          بــــرو ای رهــــزن مــــســــتــــان رهــــا کــــن حــــیــــلــــه و دســــتـــان
          کــــه ره نــــبـــود در ایـــن بـــســـتـــان دغـــا و قـــلـــتـــبـــانـــی را
          جـــــواب آنـــــک مـــــی‌گــــویــــد بــــه زر نــــخــــریــــده‌ای جــــان را
          کـــــه هـــــنـــــدو قــــدر نــــشــــنــــاســــد مــــتــــاع رایــــگــــانــــی را
          

 

غزل شمارهٔ ۵۷          
          مــســلــمــانــان مـسـلـمـانـان چـه بـایـد گـفـت یـاری را
          که صد فردوس می‌سازد جمالش نیم خاری را
          مـکـان‌هـا بـی‌مـکـان گـردد زمـیـن‌هـا جمله کان گردد
          چـو عـشـق او دهـد تـشـریـف یـک لـحـظـه دیاری را
          خــداونــدا زهــی نــوری لــطــافــت بــخــش هــر حـوری
          کـــــه آب زنـــــدگــــی ســــازد ز روی لــــطــــف نــــاری را
          چــو لــطــفــش را بــیــفــشــارد هـزاران نـوبـهـار آرد
          چـه نـقـصـان گـر ز غـیـرت او زنـد بـرهـم بهاری را
          جــــمــــالــــش آفــــتـــاب آمـــد جـــهـــان او را نـــقـــاب آمـــد
          ولـیـکـن نـقـش کـی بـیند به جز نقش و نگاری را
          جـمـال گـل گـواه آمـد کـه بـخشش‌ها ز شاه آمد
          اگـــر چـــه گـــل بـــنـــشـــنـــاســـد هـــوای ســازواری را
          اگر گل را خبر بودی همیشه سرخ و تر بودی
          ازیــــــرا آفـــــتـــــی نـــــایـــــد حـــــیـــــات هـــــوشـــــیـــــاری را
          به  دست آور نگاری تو کز این دستست کار تو
          چــرا بــایــد ســپــردن جــان نـگـاری جـان سـپـاری را
          ز شـمـس الدین تبریزی منم قاصد به خون ریزی
          کـه عـشـقـی هـست در دستم که ماند ذوالفقاری را
          

 

غزل شمارهٔ ۵۸          
          رســیــد آن شــه رســیــد آن شــه بــیــارایــیــد ایـوان را
          فــــروبــــریــــد ســــاعــــدهـــا بـــرای خـــوب کـــنـــعـــان را
          چـــو آمـــد جـــان جـــان جـــان نـــشـــایـــد بـــرد نــام جــان
          بـه پـیشش جان چه کار آید مگر از بهر قربان را
          بـــدم بـــی‌عـــشـــق گــمــراهــی درآمــد عــشــق نــاگــاهــی
          بــدم کــوهــی شــدم کــاهــی بــرای اســب ســلــطـان را
          گر ترکست و تاجیکست بدو این بنده نزدیکست
          چـو جـان بـا تـن ولـیـکـن تـن نـبـیـنـد هـیـچ مـر جان را
          هـــلـــا یـــاران کـــه بـــخـــت آمــد گــه ایــثــار رخــت آمــد
          ســلــیــمــانــی بــه تــخـت آمـد بـرای عـزل شـیـطـان را
          بـجـه از جـا چـه مـی‌پـایـی چـرا بی‌دست و بی‌پایی
          نـــمـــی‌دانـــی ز هـــدهـــد جـــو ره قـــصـــر ســـلـــیـــمــان را
          بـــکـــن آن جـــا مـــنـــاجـــاتـــت بــگــو اســرار و حــاجــاتــت
          ســـلـــیـــمـــان خـــود هــمــی‌دانــد زبــان جــمــلــه مــرغــان را
          ســـخـــن بــادســت ای بــنــده کــنــد دل را پــراکــنــده
          ولـــیــکــن اوش فــرمــایــد کــه گــرد آور پــریــشــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۵۹          
          تـــو از خـــواری هـــمـــی‌نـــالـــی نــمــی‌بــیــنــی عــنــایــت‌هــا
          مــخــواه از حــق عــنــایــت‌هــا و یــا کــم کـن شـکـایـت‌هـا
          تــو را عــزت هــمــی‌بــایــد کــه آن فــرعــون را شــایــد
          بـده آن عـشـق و بـسـتـان تـو چو فرعون این ولایت‌ها
          خنک جانی که خواری را به جان ز اول نهد بر سر
          پـــی اومـــیــد آن بــخــتــی کــه هــســت انــدر نــهــایــت‌هــا
          دهـــان پـــرپـــســـت مـــی‌خـــواهـــی مـــزن ســـرنـــای دولــت را
          نــــتــــانــــد خــــوانـــدن مـــقـــری دهـــان پـــرپـــســـت آیـــت‌هـــا
          ازان دریـا هـزاران شـاخ شـد هـر سـوی و جـویـی شـد
          بـــه بــاغ جــان هــر خــلــقــی کــنــد آن جــو کــفــایــت‌هــا
          دلـا مـنـگـر بـه هـر شـاخـی کـه در تـنـگـی فـرومـانی
          بـــه اول بـــنـــگـــر و آخـــر کــه جــمــع آیــنــد غــایــت‌هــا
          اگـــر خـــوکــی فــتــد در مــشــک و آدم زاد در ســرگــیــن
          رود هـــر یـــک بـــه اصـــل خـــود ز ارزاق و کـــفـــایــت‌هــا
          ســـگ گـــرگـــیـــن ایـــن در بــه ز شــیــران هــمــه عــالــم
          کــــه لــــاف عــــشــــق حــــق دارد و او دانــــد وقــــایــــت‌هــــا
          تـــو بـــدنـــامـــی عـــاشـــق را مـــنـــه بــا خــواری دونــان
          کـــه هـــســـت انـــدر قـــفـــای او ز شـــاه عـــشـــق رایـــت‌هــا
          چــو دیــگ از زر بــود او را ســیــه رویــی چـه غـم آرد
          کــه از جــانــش هــمــی‌تــابــد بـه هـر زخـمـی حـکـایـت‌هـا
          تـو شـادی کـن ز شـمـس الـدیـن تـبریزی و از عشقش
          کــه از عــشــقــش صـفـا یـابـی و از لـطـفـش حـمـایـت‌هـا
          

 

غزل شمارهٔ ۶۰          
          ایــــــا نــــــور رخ مــــــوســــــی مــــــکــــــن اعـــــمـــــی صـــــفـــــورا را
          چــنــیــن عــشــقــی نــهــادســتــی بـه نـورش چـشـم بـیـنـا را
          مــــــنــــــم ای بـــــرق رام تـــــو بـــــرای صـــــیـــــد و دام تـــــو
          گـــهــی بــر رکــن بــام تــو گــهــی بــگــرفــتــه صــحــرا را
          چـــــــه دانـــــــد دام بـــــــیـــــــچـــــــاره فــــــریــــــب مــــــرغ آواره
          چـــــه دانـــــد یـــــوســـــف مـــــصـــــری غـــــم و درد زلـــــیــــخــــا را
          گریبان گیر و این جا کش کسی را که تو خواهی خوش
          کــه مــن دامــم تــو صــیــادی چـه پـنـهـان صـنـعـتـی یـارا
          چـــو شـــهـــر لـــوط ویــرانــم چــو چــشــم لــوط حــیــرانــم
          ســــبــــب خــــواهــــم کــــه واپـــرســـم نـــدارم زهـــره و یـــارا
          اگـــر عـــطـــار عـــاشـــق بـــد ســنــایــی شــاه و فــایــق بــد
          نــه ایــنــم مــن نــه آنــم مـن کـه گـم کـردم سـر و پـا را
          یــــکــــی آهــــم کـــز ایـــن آهـــم بـــســـوزد دشـــت و خـــرگـــاهـــم
          یــکــی گــوشــم کــه مــن وقــفــم شــهــنــشــاه شــکــرخــا را
          خــمــش کــن در خــمــوشــی جــان کــشــد چــون کــهــربــا آن را
          کـــه جـــانـــش مـــســتــعــد بــاشــد کــشــاکــش‌هــای بــالــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۶۱          
          هـــــــلـــــــا ای زهـــــــره زهـــــــرا بـــــــکـــــــش آن گــــــوش زهــــــرا را
          تـــــقــــاضــــایــــی نــــهــــادســــتــــی در ایــــن جــــذبــــه دل مــــا را
          مـــــنـــــم نـــــاکــــام کــــام تــــو بــــرای صــــیــــد و دام تــــو
          گـــهــی بــر رکــن بــام تــو گــهــی بــگــرفــتــه صــحــرا را
          چـــــــه دانـــــــد دام بـــــــیـــــــچـــــــاره فــــــریــــــب مــــــرغ آواره
          چـــه دانـــد یــوســف مــصــری نــتــیــجــه شــور و غــوغــا را
          گریبان گیر و این جا کش کسی را که تو خواهی خوش
          کــه مــن دامــم تــو صــیــادی چـه پـنـهـان صـنـعـتـی یـارا
          چـــو شـــهـــر لـــوط ویــرانــم چــو چــشــم لــوط حــیــرانــم
          ســــبــــب خــــواهــــم کــــه واپـــرســـم نـــدارم زهـــره و یـــارا
          اگـــر عـــطـــار عـــاشـــق بـــد ســنــایــی شــاه و فــایــق بــد
          نــه ایــنــم مــن نــه آنــم مـن کـه گـم کـردم سـر و پـا را
          یــــکــــی آهــــم کـــز ایـــن آهـــم بـــســـوزد دشـــت و خـــرگـــاهـــم
          یــکــی گــوشــم کــه مــن وقــفــم شــهــنــشــاه شــکــرخــا را
          خــمــش کــن در خــمــوشــی جــان کــشــد چــون کــهــربــا آن را
          کـــه جـــانـــش مـــســتــعــد بــاشــد کــشــاکــش‌هــای بــالــا را
          

غزل شمارهٔ ۶۲          
          بـــهـــار آمـــد بـــهـــار آمـــد ســـلـــام آورد مـــســتــان را
          از آن پـــیـــغـــامـــبـــر خـــوبـــان پـــیــام آورد مــســتــان را
          زبـــان ســوســن از ســاقــی کــرامــت‌هــای مــســتــان گــفــت
          شــنــیــد آن ســرو از ســوســن قــیـام آورد مـسـتـان را
          ز اول بــــاغ در مــــجــــلــــس نــــثــــار آورد آنـــگـــه نـــقـــل
          چــو دیــد از لــالــه کــوهــی کـه جـام آورد مـسـتـان را
          ز گــــریــــه ابــــر نــــیــــســــانــــی دم ســـرد زمـــســـتـــانـــی
          چـه حـیـلـت کـرد کـز پـرده بـه دام آورد مـستان را
          ســقــاهـم ربـهـم خـوردنـد و نـام و نـنـگ گـم کـردنـد
          چـــو آمـــد نـــامــه ســاقــی چــه نــام آورد مــســتــان را
          درون مــــجــــمــــر دل‌هــــا ســـپـــنـــد و عـــود مـــی‌ســـوزد
          کـــــه ســــرمــــای فــــراق او زکــــام آورد مــــســــتــــان را
          درآ در گـــلــشــن بــاقــی بــرآ بــر بــام کــان ســاقــی
          ز پـــنـــهـــان خـــانـــه غـــیـــبـــی پـــیـــام آورد مـــســتــان را
          چو خوبان حله پوشیدند درآ در باغ و پس بنگر
          کــه ســاقــی هــر چــه دربـایـد تـمـام آورد مـسـتـان را
          کـــه جـــان‌هـــا را بـــهــار آورد و مــا را روی یــار آورد
          بــبــیــن کــز جــمــلــه دولــت‌هــا کــدام آورد مــســتــان را
          ز شــمــس الــدیــن تــبــریــزی بــه نــاگـه سـاقـی دولـت
          بـــه جـــام خـــاص ســلــطــانــی مــدام آورد مــســتــان را
          

 

۲۶ خرداد ۹۸ ، ۲۳:۱۳ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا