غزل شمارهٔ ۱۳۶

غزل شمارهٔ ۱۳۶          
          پــــرده دیــــگــــر مــــزن جــــز پـــرده دلـــدار مـــا
          آن هــزاران یــوســف شــیــریــن شــیــریــن کـار مـا
          یوسفان را مست کرد و پرده‌هاشان بردرید
          غــــمــــزه خــــونــــی مــــســــت آن شــــه خــــمـــار مـــا
          جـان مـا هـمچون سگان کوی او خون خوار شد
          آفـریـن‌هـا صـد هـزاران بـر سـگ خـون خـوار مـا
          در نـــوای عـــشـــق آن صـــد نـــوبــهــار ســرمــدی
          صــد هــزاران بــلــبــلــان انــدر گــل و گــلــزار مــا
          دل چــو زنــاری ز عــشــق آن مــســیــح عـهـد بـسـت
          لــاجــرم غــیــرت بــرد ایــمــان بــر ایــن زنــار مــا
          آفـتـابـی نـی ز شـرق و نـی ز غـرب از جـان بتافت
          ذره وار آمــد بــه رقــص از وی در و دیــوار مــا
          چـــــون مـــــثـــــال ذره‌ایـــــم انـــــدر پـــــی آن آفــــتــــاب
          رقـص بـاشـد همچو ذره روز و شب کردار ما
          عـــاشـــقــان عــشــق را بــســیــار یــاری‌هــا دهــیــم
          چونک شمس الدین تبریزی کنون شد یار ما
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۷          
          بـــا چـــنـــیـــن شـــمـــشـــیــر دولــت تــو زبــون مــانــی چــرا
          گــــوهــــری بــــاشــــی و از ســــنــــگــــی فـــرومـــانـــی چـــرا
          مــــی‌کــــشــــد هــــر کــــرکــــســــی اجــــزات را هــــر جــــانــــبـــی
          چــــون نــــه مــــرداری تـــو بـــلـــک بـــاز جـــانـــانـــی چـــرا
          دیـــــده‌ات را چـــــون نــــظــــر از دیــــده بــــاقــــی رســــیــــد
          دیـــــده‌ات شـــــرمـــــیــــن شــــود از دیــــده فــــانــــی چــــرا
          آن که او را کس به نسیه و نقد نستاند به خاک
          ایـــن چـــنـــیـــن بـــیـــشــی کــنــد بــر نــقــده کــانــی چــرا
          آن ســیـه جـانـی کـه کـفـر از جـان تـلـخـش نـنـگ داشـت
          زهــــر ریــــزد بـــر تـــو و تـــو شـــهـــد ایـــمـــانـــی چـــرا
          تـــو چـــنـــیـــن لــرزان او بــاشــی و او ســایــه تــوســت
          آخـــر او نـــقـــشـــیـــســـت جـــســـمــانــی و تــو جــانــی چــرا
          او هـــمــه عــیــب تــو گــیــرد تــا بــپــوشــد عــیــب خــود
          تـــــو بـــــر او از غـــــیــــب جــــان ریــــزی و مــــی‌دانــــی چــــرا
          چــون در او هــســتــی بــه بـیـنـی گـویـی آن مـن نـیـسـتـم
          دعـــــوی او چـــــون نـــــبـــــیـــــنـــــی گـــــویـــــیـــــش آنـــــی چـــــرا
          خــشــم یــاران فــرع بــاشــد اصــلــشــان عــشــق نــوســت
          از بـــــــرای خـــــــشـــــــم فــــــرعــــــی اصــــــل را رانــــــی چــــــرا
          شـه بـه حـق چـون شـمـس تـبریزیست ثانی نیستش
          نـــــاحـــــقـــــی را اصـــــل گــــویــــی شــــاه را ثــــانــــی چــــرا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۸          
          ســـکـــه رخـــســـار مـــا جـــز زر مـــبـــادا بـــی‌شـــمــا
          در تــــک دریــــای دل گــــوهــــر مــــبــــادا بــــی‌شــــمـــا
          شاخه‌های باغ شادی کان قوی تازه‌ست و تر
          خــشــک بــادا بــی‌شــمــا و تــر مــبــادا بــی‌شـمـا
          ایــن هــمــای دل کــه خــو کــردسـت در سـایـه شـمـا
          جـــــز مــــیــــان شــــعــــلــــه آذر مــــبــــادا بــــی‌شــــمــــا
          دیــدمــش بــیــمــار جـان را گـفـتـمـش چـونـی خـوشـی
          هـیـن بـگـو چـون نـیـسـت مـیـوه بـرمـبادا بی‌شما
          روز مـــن تـــابـــیـــد جـــان و در خـــیــالــش بــنــگــریــد
          گــفــت رنــج صــعــب مــن خــوشــتــر مـبـادا بـی‌شـمـا
          چـــون شـــمـــا و جـــمــلــه خــلــقــان نــقــش‌هــای آزرنــد
          نـــــــقـــــــش‌هــــــای آزر و آزر مــــــبــــــادا بــــــی‌شــــــمــــــا
          جـــرعــه جــرعــه مــر جــگــر را جــام آتــش مــی‌دهــیــم
          کــایــن جــگــر را شــربــت کــوثــر مــبــادا بــی‌شــمـا
          صــد هــزاران جــان فــدا شــد از پـی بـاده الـسـت
          عــقــل گــویــد کــان مــی‌ام در ســر مـبـادا بـی‌شـمـا
          هـر دو ده یـعـنـی دو کـون از بوی تو رونق گرفت
          در دو ده ایـــن چـــاکـــرت مـــهـــتــر مــبــادا بــی‌شــمــا
          چـشـم را صـد پـر ز نـور از بـهـر دیـدار توست
          ای کــه هــر دو چـشـم را یـک پـر مـبـادا بـی‌شـمـا
          بـی شـما هر موی ما گر سنجر و خسرو شوند
          خــســرو شــاهــنــشــه و ســنــجــر مـبـادا بـی‌شـمـا
          تــا فــراق شــمــس تــبــریــزی هـمـی خـنـجـر کـشـد
          دســت‌هــای گــل بــه جــز خــنــجــر مــبــادا بــی‌شـمـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۹          
          رنـج تـن دور از تـو ای تـو راحـت جـان‌هـای ما
          چشم بد دور از تو ای تو دیده بینای ما
          صـحـت تـو صـحـت جـان و جـهـانـسـت ای قـمـر
          صــحــت جــسـم تـو بـادا ای قـمـرسـیـمـای مـا
          عــافـیـت بـادا تـنـت را ای تـن تـو جـان صـفـت
          کــم مــبــادا ســایــه لــطـف تـو از بـالـای مـا
          گـلـشـن رخـسـار تـو سـرسـبـز بـادا تـا ابـد
          کــان چـراگـاه دلـسـت و سـبـزه و صـحـرای مـا
          رنــج تـو بـر جـان مـا بـادا مـبـادا بـر تـنـت
          تــا بــود آن رنــج هــمــچــون عــقــل جـان آرای مـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۰          
          درد مـــا را در جـــهـــان درمـــان مـــبـــادا بـــی‌شـــمــا
          مــرگ بــادا بــی‌شــمــا و جــان مــبــادا بــی‌شــمــا
          ســیــنــه‌هــای عــاشــقــان جــز از شـمـا روشـن مـبـاد
          گـــلـــبـــن جـــان‌هـــای مـــا خـــنـــدان مـــبــادا بــی‌شــمــا
          بـشـنـو از ایـمـان کـه مـی‌گـویـد بـه آواز بـلـنـد
          بــا دو زلــف کــافــرت کــایــمــان مــبــادا بــی‌شــمــا
          عـــقـــل ســـلـــطـــان نـــهـــان و آســمــان چــون چــتــر او
          تـاج و تـخـت و چتر این سلطان مبادا بی‌شما
          عـــشـــق را دیـــدم مـــیــان عــاشــقــان ســاقــی شــده
          جــــان مــــا را دیــــدن ایــــشــــان مــــبــــادا بــــی‌شـــمـــا
          جــــان‌هــــای مــــرده را ای چـــون دم عـــیـــســـی شـــمـــا
          مــلــک مــصــر و یــوســف کــنــعـان مـبـادا بـی‌شـمـا
          چون به نقد عشق شمس الدین تبریزی خوشم
          رخ چـو زر کـردم بـگـفـتـم کـان مـبـادا بـی‌شما
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۱          
          جــمـلـه یـاران تـو سـنـگـنـد و تـوی مـرجـان چـرا
          آسـمـان بـا جـمـلـگـان جـسمست و با تو جان چرا
          چـون تـو آیـی جـزو جـزوم جـمـلـه دسـتـک مـی‌زنند
          چــون تــو رفــتــی جــمــلــه افـتـادنـد در افـغـان چـرا
          بــا خــیــالــت جــزو جــزوم مــی‌شــود خـنـدان لـبـی
          مـی‌شـود بـا دشـمـن تـو مـو بـه مـو دندان چرا
          بــی خــط و بــی‌خــال تــو ایــن عــقـل امـی مـی‌بـود
          چـون بـبـیـنـد آن خـطت را می‌شود خط خوان چرا
          تـن هـمـی‌گـویـد بـه جـان پـرهـیز کن از عشق او
          جــانــش مــی‌گــویــد حــذر از چــشــمـه حـیـوان چـرا
          روی تـــو پـــیــغــامــبــر خــوبــی و حــســن ایــزدســت
          جـان بـه تـو ایـمـان نیارد با چنین برهان چرا
          کـو یـکـی بـرهـان کـه آن از روی تـو روشنترست
          کــف نــبــرد کــفــرهــا زیــن یــوســف کــنــعــان چـرا
          هــر کــجــا تــخــمــی بــکــاری آن بــرویــد عــاقــبـت
          بـــرنـــرویـــد هـــیـــچ از شـــه دانـــه احــســان چــرا
          هــر کــجــا ویــران بــود آن جــا امــیــد گـنـج هـسـت
          گــــنـــج حـــق را مـــی‌نـــجـــویـــی در دل ویـــران چـــرا
          بـــی تـــرازو هـــیـــچ بــازاری نــدیــدم در جــهــان
          جــمــلــه مــوزونــنــد عــالــم نــبــودش مــیــزان چــرا
          گیرم این خربندگان خود بار سرگین می‌کشند
          ایـــن ســـواران بـــاز مـــی‌مـــانـــنـــد از مـــیـــدان چــرا
          هـــــــــر تـــــــــرانـــــــــه اولـــــــــی دارد دلـــــــــا و آخــــــــری
          بــس کـن آخـر ایـن تـرانـه نـیـسـتـش پـایـان چـرا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۲          
          دولــتــی هــمــســایــه شــد هــمـسـایـگـان را الـصـلـا
          زین سپس باخود نماند بوالعلی و بوالعلا
          عـــاقـــبــت از مــشــرق جــان تــیــغ زد چــون آفــتــاب
          آن کـــه جـــان مـــی‌جــســت او را در خــلــاء و در م
          آن ز دور آتـــش نـــمــایــد چــون روی نــوری بــود
          هــــمـــچـــنـــان کـــه آتـــش مـــوســـی بـــرای ابـــتـــلـــا
          الــصــلــا پــروانــه جــانــان قـصـد آن آتـش کـنـیـد
          چـــون بـــلـــی گــفــتــیــد اول دررویــد انــدر بــلــا
          چــون ســمــنــدر در مــیــان آتـشـش بـاشـد مـقـام
          هـر کـه دارد در دل و جان این چنین شوق و ولا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۳          
          دوش مــــن پــــیــــغـــام کـــردم ســـوی تـــو اســـتـــاره را
          گـــفـــتـــمـــش خــدمــت رســان از مــن تــو آن مــه پــاره را
          سجده کردم گفتم این سجده بدان خورشید بر
          کـــو بـــه تـــابـــش زر کـــنـــد مـــر ســنــگ‌هــای خــاره را
          ســـیـــنـــه خـــود بـــاز کـــردم زخـــم‌هـــا بـــنـــمــودمــش
          گــــفــــتــــمـــش از مـــن خـــبـــر ده دلـــبـــر خـــون خـــواره را
          سـو بـه سـو گشتم که تا طفل دلم خامش شود
          طــفــل خــســپــد چــون بــجــنــبــانــد کــســی گــهـواره را
          طــــــفــــــل دل را شــــــیـــــر ده مـــــا را ز گـــــردش وارهـــــان
          ای تـو چـاره کـرده هـر دم صـد چـو مـن بـیـچاره را
          شـــــهـــــر وصـــــلـــــت بـــــوده اســـــت آخـــــر ز اول جــــای دل
          چــــــــــنــــــــــد داری در غــــــــــریــــــــــبــــــــــی ایــــــــــن دل آواره را
          مــــن خــــمــــش کــــردم ولــــیــــکــــن از پــــی دفــــع خــــمــــار
          ســــــاقــــــی عــــــشــــــاق گــــــردان نــــــرگــــــس خـــــمـــــاره را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۴          
          عـــقـــل دریـــابـــد تـــو را یــا عــشــق یــا جــان صــفــا
          لــوح مــحـفـوظـت شـنـاسـد یـا مـلـایـک بـر سـمـا
          جــبــرئــیــلــت خــواب بــیـنـد یـا مـسـیـحـا یـا کـلـیـم
          چــرخ شــایــد جـای تـو یـا سـدره‌هـا یـا مـنـتـهـا
          طـور مـوسـی بـارهـا خـون گـشت در سودای عشق
          کز خداوند شمس دین افتد به طور اندر صدا
          پــــر در پــــر بـــافـــتـــه رشـــک احـــد گـــرد رخـــش
          جـــان احـــمـــد نـــعـــره زن از شـــوق او واشـــوقـــنـــا
          غـــــیــــرت و رشــــک خــــدا آتــــش زنــــد انــــدر دو کــــون
          گـر سـر مـویـی ز حـسـنـش بـی‌حـجـاب آیـد بـه مـا
          از ورای صـــد هـــزاران پـــرده حـــســـنــش تــافــتــه
          نــعــره‌هــا در جــان فــتــاده مـرحـبـا شـه مـرحـبـا
          ســجــده تــبــریــز را خــم درشــده ســرو ســهـی
          غـــاشـــیـــه تـــبـــریـــز را بـــرداشـــتــه جــان ســهــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۵          
          ای وصــــالــــت یــــک زمـــان بـــوده فـــراقـــت ســـال‌هـــا
          ای بـــه زودی بـــار کـــرده بـــر شــتــر احــمــال‌هــا
          شــــب شـــد و درچـــیـــن ز هـــجـــران رخ چـــون آفـــتـــاب
          درفــــــتــــــاده در شــــــب تـــــاریـــــک بـــــس زلـــــزال‌هـــــا
          چـون هـمـی‌رفـتـی بـه سـکـتـه حـیـرتـی حـیـران بدم
          چــشــم بــاز و مــن خــمــوش و مــی‌شــد آن اقــبــال‌هــا
          ور نـه سـکـتـه بـخـت بـودی مـر مرا خود آن زمان
          چــــهــــره خـــون آلـــود کـــردی بـــردریـــدی شـــال‌هـــا
          بر سر ره جان و صد جان در شفاعت پیش تو
          در زمــان قــربــان بــکــردی خــود چـه بـاشـد مـال‌هـا
          تـــا بـــگـــشـــتـــی در شـــب تـــاریـــک ز آتـــش نـــال‌هــا
          تــــا چــــو احـــوال قـــیـــامـــت دیـــده شـــد اهـــوال‌هـــا
          تـــا بــدیــدی دل عــذابــی گــونــه گــونــه در فــراق
          ســـنـــگ خـــون گـــریـــد اگــر زان بــشــنــود احــوال‌هــا
          قـدهـا چـون تـیـر بـوده گـشـتـه در هجران کمان
          اشــــک خــــون آلــــود گــــشـــت و جـــمـــلـــه دل‌هـــا دال‌هـــا
          چــون درســتــی و تــمــامــی شــاه تــبــریــزی بـدیـد
          در صــف نــقــصــان نــشــســت اسـت از حـیـا مـثـقـال‌هـا
          از بـــــــرای جـــــــان پـــــــاک نــــــورپــــــاش مــــــه وشــــــت
          ای خـــداونـــد شـــمـــس دیـــن تـــا نـــشـــکــنــی آمــال‌هــا
          از مــــقــــال گــــوهــــریــــن بــــحــــر بـــی‌پـــایـــان تـــو
          لـــعــل گــشــتــه ســنــگ‌هــا و مــلــک گــشــتــه حــال‌هــا
          حـــــال‌هـــــای کـــــامـــــلـــــانـــــی کـــــان ورای قـــــال‌هـــــاســـــت
          شـــــرمــــســــار از فــــر و تــــاب آن نــــوادر قــــال‌هــــا
          ذره‌هـــــای خـــــاک‌هـــــامـــــون گــــر بــــیــــابــــد بــــوی او
          هـــر یــکــی عــنــقــا شــود تــا بــرگــشــایــد بــال‌هــا
          بـــال‌هـــا چـــون بــرگــشــایــد در دو عــالــم نــنــگــرد
          گـــــرد خـــــرگـــــاه تـــــو گــــردد والــــه اجــــمــــال‌هــــا
          دیــــده نــــقــــصــــان مــــا را خــــاک تــــبـــریـــز صـــفـــا
          کـــحـــل بـــادا تـــا بـــیـــابـــد زان بـــســی اکــمــال‌هــا
          چــونــک نــورافــشـان کـنـی درگـاه بـخـشـش روح را
          خـــــود چـــــه پــــا دارد در آن دم رونــــق اعــــمــــال‌هــــا
          خـود هـمـان بخشش که کردی بی‌خبر اندر نهان
          مـــی‌کـــنـــد پـــنـــهـــان پـــنـــهـــان جـــمـــلـــه افـــعـــال‌هــا
          نــاگــهــان بــیــضــه شــکــافــد مــرغ مـعـنـی بـرپـرد
          تــــا هــــمــــا از ســــایــــه آن مــــرغ گــــیـــرد فـــال‌هـــا
          هم  تو بنویس ای حسام الدین و می‌خوان مدح او
          تــا بــه رغــم غــم بــبــیــنــی بــر ســعــادت خــال‌هـا
          گـر چـه دست افزار کارت شد ز دستت باک نیست
          دســـت شــمــس الــدیــن دهــد مــر پــات را خــلــخــال‌هــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۶          
          در صـــفـــای بـــاده بـــنــمــا ســاقــیــا تــو رنــگ مــا
          مــحــومــان کــن تــا رهــد هــر دو جــهــان از نــنــگ مـا
          بــاد بــاده بــرگــمــار از لـطـف خـود تـا بـرپـرد
          در هـــوا مـــا را کـــه تــا خــفــت پــذیــرد ســنــگ مــا
          بــر کــمــیــت مــی تـو جـان را کـن سـوار راه عـشـق
          تا چو یک گامی بود بر ما دو صد فرسنگ ما
          وارهــان ایــن جــان مــا را تــو بــه رطــلــی مــی از آنــک
          خــــون چــــکــــیــــد از بـــیـــنـــی و چـــشـــم دل آونـــگ مـــا
          سـاقـیـا تـو تـیـزتـر رو ایـن نـمـی‌بـیـنـی کـه بـس
          مـــــی‌دود انـــــدر عـــــقـــــب انـــــدیــــشــــه‌هــــای لــــنــــگ مــــا
          در طــرب انــدیــشــه‌هــا خــرســنــگ بــاشــد جـان گـداز
          از مـــــیـــــان راه بــــرگــــیــــریــــد ایــــن خــــرســــنــــگ مــــا
          در نـــوای عـــشـــق شـــمـــس الـــدیـــن تـــبـــریـــزی بــزن
          مــــطـــرب تـــبـــریـــز در پـــرده عـــشـــاقـــی چـــنـــگ مـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴۷          
          آخــر از هــجــران بــه وصــلــش دررســیــدســتــی دلـا
          صـــد هـــزاران ســـر ســـر جــان شــنــیــدســتــی دلــا
          از ورای پــرده‌هــا تــو گــشــتــه‌ای چــون مـی از او
          پـــــرده خـــــوبـــــان مـــــه رو را دریـــــدســـــتـــــی دلــــا
          از قـــوام قـــامـــتــش در قــامــت تــو کــژ بــمــانــد
          هـمـچـو چـنـگ از بـهـر سـرو تـر خـمـیـدسـتـی دلا
          ز آن سـوی هـسـت و عـدم چـون خاص خاص خسروی
          هــمــچــو ادبــیــران چــه در هــســتــی خـزیـدسـتـی دلـا
          بـاز جـانی شسته‌ای بر ساعد خسرو به ناز
          پــای بــنــدت بــا ویــســت ار چــه پــریــدسـتـی دلـا
          ور نــبــاشــد پــای بــنــدت تـا نـپـنـداری کـه تـو
          از چـــــنـــــان آرام جـــــان‌هـــــا دررمـــــیـــــدســـــتـــــی دلـــــا
          بلک چون ماهی به دریا بلک چون قالب به جان
          در هـــــوای عـــــشـــــق آن شـــــه آرمـــــیـــــدســـــتــــی دلــــا
          چــون تـو را او شـاه از شـاهـان عـالـم بـرگـزیـد
          تــــو ز قــــرآن گــــزیــــنــــش بــــرگـــزیـــدســـتـــی دلـــا
          چــون لــب اقــبــال دولــت تــو گــزیــدی بــاک نــیـسـت
          گـــر ز زخــم خــشــم دســت خــود گــزیــدســتــی دلــا
          پـای خـود بـر چـرخ تـا نـنهی تو از عزت از آنک
          در رکـــاب صـــدر شـــمـــس الـــدیـــن دویـــدســتــی دلــا
          تــو ز جــام خــاص شــاهــان تــا نــیـاشـامـی مـدام
          کـــز مـــدام شــمــس تــبــریــزی چــشــیــدســتــی دلــا
          

 

۲۸ خرداد ۹۸ ، ۲۰:۲۶ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۱۲۳

غزل شمارهٔ ۱۲۳          
          دیــدم شــه خــوب خــوش لــقـا را
          آن چــشــم و چــراغ ســیــنــه‌هـا را
          آن مـــــونــــس و غــــمــــگــــســــار دل را
          آن جــــان و جــــهــــان جــــان فــــزا را
          آن کــس کــه خــرد دهــد خــرد را
          آن کـس کـه صـفـا دهد صفا را
          آن ســجــده گــه مــه و فــلــک را
          آن قـــــــبـــــــلـــــــه جــــــان اولــــــیــــــا را
          هـــر پـــاره مـــن جـــدا هــمــی‌گــفــت
          کـای شـکـر و سـپـاس مر خدا را
          مـــوســـی چــو بــدیــد نــاگــهــانــی
          از ســــــوی درخــــــت آن ضـــــیـــــا را
          گـفـتـا کـه ز جست و جوی رستم
          چــون یــافــتــم ایـن چـنـیـن عـطـا را
          گــفــت ای مــوســی ســفـر رهـا کـن
          وز دســـت بـــیـــفـــکـــن آن عـــصـــا را
          آن دم مــــوســـی ز دل بـــرون کـــرد
          هــمــســایــه و خــویــش و آشــنــا را
          اخـــلـــع نـــعـــلـــیـــک ایــن بــود ایــن
          کـــز هـــر دو جــهــان بــبــر ولــا را
          در خـــانـــه دل جـــز او نـــگـــنـــجـــد
          دل دانــــــــد رشــــــــک انــــــــبــــــــیـــــــا را
          گفت ای موسی به کف چه داری
          گــفــتــا کــه عــصــاسـت راه مـا را
          گـفـتـا کـه عـصـا ز کـف بـیـفـکن
          بـــنـــگـــر تــو عــجــایــب ســمــا را
          افـــکـــنـــد و عـــصـــاش اژدهــا شــد
          بـــگـــریـــخـــت چــو دیــد اژدهــا را
          گـفـتـا کـه بـگیر تا منش باز
          چــــوبــــی ســــازم پــــی شـــمـــا را
          ســــــازم ز عــــــدوت دســـــت یـــــاری
          ســـــازم دشـــــمـــــنـــــت مــــتــــکــــا را
          تـــا از جـــز فـــضـــل مـــن نـــدانـــی
          یــــــاران لـــــطـــــیـــــف بـــــاوفـــــا را
          دســـت و پـــایـــت چـــو مــار گــردد
          چـــون درد دهـــیـــم دســت و پــا را
          ای دســـــت مــــگــــیــــر غــــیــــر مــــا را
          ای پــــا مــــطــــلـــب جـــز انـــتـــهـــا را
          مـــگــریــز ز رنــج مــا کــه هــر جــا
          رنــــجــــیــــســــت رهــــی بـــود دوا را
          نــــگـــریـــخـــت کـــســـی ز رنـــج الـــا
          آمـــــــد بــــــتــــــرش پــــــی جــــــزا را
          از دانــه گــریــز بــیــم آن جــاســت
          بــگــذار بــه عــقــل بــیــم جــا را
          شــمــس تــبـریـز لـطـف فـرمـود
          چــــون رفـــت بـــبـــرد لـــطـــف‌هـــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۴          
          ســـاقـــی تـــو شـــراب لـــامـــکــان را
          آن نــــام و نــــشــــان بـــی‌نـــشـــان را
          بـــــفـــــزا کـــــه فـــــزایــــش روانــــی
          ســــرمـــســـت و روانـــه کـــن روان را
          یــــک بــــار دگــــر بــــیــــا درآمــــوز
          ســاقــی گــشــتــن تــو سـاقـیـان را
          چـون چـشـمـه بـجـوش از دل سنگ
          بشکن تو سبوی جسم و جان را
          عــــــشــــــرت ده عـــــاشـــــقـــــان مـــــی را
          حـــــســـــرت ده طـــــالـــــبـــــان نـــــان را
          نـــان مـــعـــمــاریــســت حــبــس تــن را
          مــــی بــــارانــــیــــســـت بـــاغ جـــان را
          بـــســـتـــم ســر ســفــره زمــیــن را
          بــــگــــشــــا ســــر خــــم آســــمـــان را
          بــربــنــد دو چــشــم عــیــب بــیــن را
          بـــگـــشـــای دو چـــشـــم غــیــب دان را
          تــا مــســجــد و بــتــکــده نـمـانـد
          تـــــا نــــشــــنــــاســــیــــم ایــــن و آن را
          خـــامـــوش کــه آن جــهــان خــامــوش
          در بـــــانـــــگ درآرد ایــــن جــــهــــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۵          
          گـفـتـی که گزیده‌ای تو بر ما
          هــــرگــــز نــــبـــدســـت ایـــن مـــفـــرمـــا
          حـــاجـــت بـــنـــگـــر مـــگـــیــر حــجــت
          بــر نـقـد بـزن مـگـو کـه فـردا
          بـگـذار مـرا کـه خوش بخسپم
          در ســـــایــــه‌ات ای درخــــت خــــرمــــا
          ای عــشــق تــو در دلــم ســرشـتـه
          چــون قــنــد و شــکــر درون حــلــوا
          وی صــــورت تـــو درون چـــشـــمـــم
          مـــــانـــــنـــــد گـــــهــــر مــــیــــان دریــــا
          داری ســـر مـــا ســـری بـــجــنــبــان
          تـــو نــیــز بــگــو زهــی تــمــاشــا
          آن وعــده کـه کـرده‌ای مـرا دوش
          کـو زهـره کـه تا کنم تقاضا
          گـر دسـت نمی‌رسد به خورشید
          از دور هـــــمـــــی‌کـــــنـــــم تـــــمـــــنــــا
          خورشید و هزار همچو خورشید
          در حـــــســـــرت تــــســــت ای مــــعــــلــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۶          
          گـــســتــاخ مــکــن تــو نــاکــســان را
          در چــــشــــم مــــیـــار ایـــن خـــســـان را
          درزی دزدی چــــو یــــافــــت فــــرصــــت
          کــــــــــم آرد جـــــــــامـــــــــه رســـــــــان را
          ایـــــشـــــان را دار حــــلــــقــــه بــــر در
          هــــم نــــیــــز نــــیــــنــــد لــــایــــق آن را
          پیشت به فسون و سخره آیند
          از طــــمــــع مــــپــــوش ایــــن عــــیـــان را
          ایــشــان چــو ز خــویــش پـرغـمـانـنـد
          چـــون دور کـــنــنــد ز تــو غــمــان را
          جـــز خـــلـــوت عـــشــق نــیــســت درمــان
          رنـــــــــج بــــــــاریــــــــک انــــــــدهــــــــان را
          یـــــا دیـــــدن دوســـــت یـــــا هــــوایــــش
          دیــگــر چــه کــنــد کــسـی جـهـان را
          تـــــا دیـــــدن دوســــت در خــــیــــالــــش
          مــــی‌دار تـــو در ســـجـــود جـــان را
          پــیـشـش چـو چـراغـپـایـه مـی‌ایـسـت
          چـــون فــرصــت‌هــاســت مــر مــهــان را
          وامـــانـــده از ایـــن زمـــانـــه بـــاشـــی
          کــــی بــــیــــنــــی اصــــل ایــــن زمــــان را
          چــون گــشــت گـذار از مـکـان چـشـم
          زو بــــــیــــــنــــــد جـــــان آن مـــــکـــــان را
          جـــان خـــوردی تـــن چـــو قـــازغــانــی
          بــــر آتــــش نــــه تــــو قـــازغـــان را
          تــــا جـــوش بـــبـــیـــنـــی ز انـــدرونـــت
          زان پـــس نـــخـــری تــو داســتــان را
          نــــظــــاره نــــقــــد حـــال خـــویـــشـــی
          نـــــظـــــاره درونــــســــت راســــتــــان را
          ایــــن حــــال بــــدایــــت طــــریــــقــــســــت
          بـــا گــم شــدگــان دهــم نــشــان را
          چــون صــد مــنــزل از ایـن گـذشـتـنـد
          ایـــن چـــون گـــویــم مــران کــســان را
          مـــقـــصـــود از ایــن بــگــو و رســتــی
          یــــعــــنــــی کــــه چــــراغ آســــمــــان را
          مـــخـــدومــم شــمــس حــق و دیــن را
          کـــوهـــســـت پـــنـــاه انـــس و جـــان را
          تـــبـــریـــز از او چـــو آســـمــان شــد
          دل گــــــم مــــــکــــــنـــــاد نـــــردبـــــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۷          
          کـــو مــطــرب عــشــق چــســت دانــا
          کــز عــشـق زنـد نـه از تـقـاضـا
          مــردم بـه امـیـد و ایـن نـدیـدم
          در گــور شــدم بــدیــن تــمـنـا
          ای یـــار عـــزیـــز اگــر تــو دیــدی
          طـــوبــی لــک یــا حــبــیــب طــوبــی
          ور پـــنـــهـــانـــســت او خــضــروار
          تــنــهــا بــه کــنــاره‌هــای دریــا
          ای بـــاد ســـلــام مــا بــدو بــر
          کـــانـــدر دل مــا از اوســت غــوغــا
          دانـــم کــه ســلــام‌هــای ســوزان
          آرد بـــه حـــبـــیـــب عـــاشـــقـــان را
          عـشـقـیـسـت دوار چـرخ نـه از آب
          عـشـقیست مسیر ماه نه از پا
          در ذکـــر بـــه گــردش انــدرآیــد
          بـــا آب دو دیـــده چـــرخ جــان‌هــا
          ذکــرســت کــمــنــد وصــل مـحـبـوب
          خاموش که جوش کرد سودا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۸          
          مـــا را ســـفـــری فـــتــاد بــی‌مــا
          آن جــــا دل مــــا گـــشـــاد بـــی‌مـــا
          آن مـه کـه ز مـا نـهان همی‌شد
          رخ بــر رخ مــا نــهــاد بــی‌مــا
          چون در غم دوست جان بدادیم
          مـــــا را غــــم او بــــزاد بــــی‌مــــا
          مــایــیــم هـمـیـشـه مـسـت بـی‌مـی
          مــایــیــم هــمـیـشـه شـاد بـی‌مـا
          مــــا را مــــکــــنـــیـــد یـــاد هـــرگـــز
          مــا خــود هــســتـیـم یـاد بـی‌مـا
          بـی مـا شده‌ایم شاد گوییم
          ای مـا کـه هـمـیـشه باد بی‌ما
          درها  همه بسته بود بر ما
          بــگــشــود چــو راه داد بـی‌مـا
          بـا مـا دل کـیـقـبـاد بـنـده‌ست
          بـنـده‌سـت چـو کـیقباد بی‌ما
          مــایــیــم ز نــیــک و بــد رهـیـده
          از طـــاعــت و از فــســاد بــی‌مــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۹          
          مــــشــــکــــن دل مـــرد مـــشـــتـــری را
          بـــــگـــــذار ره ســــتــــمــــگــــری را
          رحــم آر مــهــا کـه در شـریـعـت
          قــــربــــان نــــکــــنـــنـــد لـــاغـــری را
          مخمور  توام به دست من ده
          آن جــــــام شــــــراب گــــــوهـــــری را
          پـنـدی بـده و بـه صـلـح آور
          آن چــــشــــم خــــمـــار عـــبـــهـــری را
          فــــرمـــای بـــه هـــنـــدوان جـــادو
          کـــز حـــد نـــبـــرنــد ســاحــری را
          در شـــش دره‌ای فــتــاد عــاشــق
          بــشــکــن در حـبـس شـش دری را
          یـک لـحـظـه مـعـزمـانـه پیش آ
          جـــــمــــع آور حــــلــــقــــه پــــری را
          سـر مـی نـهـد ایـن خـمـار از بن
          هــر لــحــظــه شـراب آن سـری را
          صـد جـا چو قلم میان ببسته
          تــــنــــگ شـــکـــر مـــعـــســـکـــری را
          ای عـــشـــق بـــرادرانـــه پـــیــش آ
          بـــگـــذار ســـلـــام ســـرســری را
          ای ســــــــاقــــــــی روح از در حـــــــق
          مــــــــگــــــــذار حـــــــق بـــــــرادری را
          ای نـــوح زمــانــه هــیــن روان کــن
          ایـــن کــشــتــی طــبــع لــنــگــری را
          ای نـــایـــب مـــصـــطـــفــی بــگــردان
          آن ســـــاغـــــر زفـــــت کـــــوثـــــری را
          پـــیـــغـــام ز نــفــخ صــور داری
          بــــگــــشــــای لـــب پـــیـــمـــبـــری را
          ای ســــرخ صـــبـــاغـــت عـــلـــمـــدار
          بــگــشـا پـر و بـال جـعـفـری را
          پرلاله کن و پر از گل سرخ
          ایــــن صــــحــــن رخ مـــزعـــفـــری را
          اســـپـــیـــد نـــمـــی‌کـــنــم دگــر مــن
          درریــــــز رحــــــیــــــق احـــــمـــــری را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۰          
          بــــیـــدار کـــنـــیـــد مـــســـتـــیـــان را
          از بــهــر نــبــیــذ هــمــچــو جــان را
          ای ســــــاقــــــی بـــــاده بـــــقـــــایـــــی
          از خـــــــم قـــــــدیــــــم گــــــیــــــر آن را
          بـــــر راه گـــــلـــــو گـــــذر نــــدارد
          لــــیــــکـــن بـــگـــشـــایـــد او زبـــان را
          جان را تو چو مشک ساز ساقی
          آن جــــــان شــــــریــــــف غــــــیــــــب دان را
          پــس جــانــب آن صــبــوحــیــان کـش
          آن مــــــشــــــک ســـــبـــــک دل گـــــران را
          وز ســـاغـــرهـــای چـــشـــم مـــســتــت
          درده تـــو فـــلـــان بـــن فـــلـــان را
          از دیــده بــه دیــده بـاده‌ای ده
          تـــا خــود نــشــود خــبــر دهــان را
          زیـــــرا ســـــاقـــــی چـــــنـــــان گــــذارد
          انـــــدر مـــــجـــــلــــس مــــی نــــهــــان را
          بـــشـــتـــاب کـــه چـــشـــم ذره ذره
          جــــویــــا گــــشــــتـــســـت آن عـــیـــان را
          آن نـــافـــه مـــشــک را بــه دســت آر
          بــــشـــکـــاف تـــو نـــاف آســـمـــان را
          زیـــــرا غـــــلـــــبــــات بــــوی آن مــــشــــک
          صـــبـــری بـــنــهــشــت یــوســفــان را
          چـون نـامـه رسـیـد سـجده‌ای کن
          شــــمــــس تــــبــــریــــز درفـــشـــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۱          
          مــــن چــــو مــــوســـی در زمـــان آتـــش شـــوق و لـــقـــا
          ســــوی کــــوه طــــور رفــــتــــم حـــبـــذا لـــی حـــبـــذا
          دیـــدم آن جـــا پـــادشــاهــی خــســروی جــان پــروری
          دلــربــایــی جــان فـزایـی بـس لـطـیـف و خـوش لـقـا
          کــوه طــور و دشـت و صـحـرا از فـروغ نـور او
          چــون بــهــشــت جــاودانــی گـشـتـه از فـر و ضـیـا
          ســـاقـــیـــان ســـیـــمــبــر را جــام زریــن‌هــا بــه کــف
          رویــشــان چــون مــاه تــابــان پــیـش آن سـلـطـان مـا
          روی‌هــــــای زعــــــفــــــران را از جــــــمــــــالـــــش تـــــاب‌هـــــا
          چــــشــــم‌هــــای مــــحـــرمـــان را از غـــبـــارش تـــوتـــیـــا
          از نـــوای عـــشـــق او آن جـــا زمـــیـــن در جــوش بــود
          وز هــــوای وصــــل او در چــــرخ دایـــم شـــد ســـمـــا
          در فـنـا چـون بـنـگـرید آن شاه شاهان یک نظر
          پـــای هـــمـــت را فـــنـــا بـــنـــهــاد بــر فــرق بــقــا
          مـطـرب آن جـا پـرده‌هـا بـر هـم زنـد خـود نـور او
          کــــی گــــذارد در دو عــــالـــم پـــرده‌ای را در هـــوا
          جـمـع گـشـتـه سـایـه الـطـاف با خورشید فضل
          جـــمـــع اضـــداد از کـــمـــال عــشــق او گــشــتــه روا
          چــــون نــــقــــاب از روی او بــــاد صـــبـــا انـــدرربـــود
          مـحـو گـشـت آن جـا خـیـال جـمـلـه شـان و شـد هـبا
          لیک اندر محو هستیشان یکی صد گشته بود
          هــســت مــحـو و مـحـو هـسـت آن جـا بـدیـد آمـد مـرا
          تـــــا بـــــدیــــدم از ورای آن جــــهــــان جــــان صــــفــــت
          ذره‌هــــــا انــــــدر هــــــوایــــــش از وفــــــا و از صــــــفـــــا
          بــس خــجـل گـشـتـم ز رویـش آن زمـان تـا لـاجـرم
          هــــر زمــــان زنـــار مـــی‌بـــبـــریـــدم از جـــور و جـــفـــا
          گـفـتـم ای مـه تـوبـه کـردم تـوبـه‌هـا را رد مـکن
          گـفـت بـس راهـسـت پـیـشـت تـا بـبـیـنـی تـوبه را
          صــــادق آمــــد گــــفــــت او وز مـــاه دور افـــتـــاده‌ام
          چـــون حـــجـــاج گـــمـــشـــده انـــدر مـــغـــیــلــان فــنــا
          نـور آن مـه چـون سـهـیـل و شـهـر تـبـریـز آن یمن
          ایــن یــکــی رمــزی بــود از شــاه مــا صــدرالــعــلـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۲          
          در مــــیــــان پــــرده خــــون عــــشــــق را گــــلــــزارهــــا
          عــاشــقــان را بــا جــمــال عــشــق بــی‌چــون کــارهــا
          عقل گوید شش جهت حدست و بیرون راه نیست
          عـــشــق گــویــد راه هــســت و رفــتــه‌ام مــن بــارهــا
          عــــقــــل بــــازاری بــــدیـــد و تـــاجـــری آغـــاز کـــرد
          عــــشــــق دیــــده زان ســــوی بــــازار او بــــازارهـــا
          ای بــســا مــنــصــور پــنـهـان ز اعـتـمـاد جـان عـشـق
          تــرک مــنــبــرهــا بــگــفــتــه بــرشــده بــر دارهـا
          عـــــــاشـــــــقـــــــان دردکـــــــش را در درونـــــــه ذوق‌هــــــا
          عــــــاقــــــلـــــان تـــــیـــــره دل را در درون انـــــکـــــارهـــــا
          عـقـل گـویـد پـا مـنـه کـانـدر فـنا جز خار نیست
          عــشــق گــویــد عــقــل را کــانــدر تــوسـت آن خـارهـا
          هــیــن خــمــش کــن خــار هــســتــی را ز پـای دل بـکـن
          تـــا بـــبـــیـــنـــی در درون خـــویـــشـــتـــن گـــلـــزارهــا
          شـمـس تـبـریـزی تـویـی خـورشـیـد انـدر ابر حرف
          چـــون بـــرآمـــد آفـــتـــابــت مــحــو شــد گــفــتــارهــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۳          
          غـــــمــــزه عــــشــــقــــت بــــدان آرد یــــکــــی مــــحــــتــــاج را
          کـو بـه یـک جـو بـرنـسـنـجـد هـیچ صاحب تاج را
          اطــــلــــس و دیــــبــــاج بـــافـــد عـــاشـــق از خـــون جـــگـــر
          تـــا کـــشـــد در پـــای مــعــشــوق اطــلــس و دیــبــاج را
          در دل عـــــاشــــق کــــجــــا یــــابــــی غــــم هــــر دو جــــهــــان
          پــــیــــش مــــکــــی قــــدر کـــی بـــاشـــد امـــیـــر حـــاج را
          عـــشـــق مــعــراجــیــســت ســوی بــام ســلــطــان جــمــال
          از رخ عـــــاشـــــق فـــــروخـــــوان قـــــصــــه مــــعــــراج را
          زنـــــدگــــی ز آویــــخــــتــــن دارد چــــو مــــیــــوه از درخــــت
          زان هـــــمـــــی‌بـــــیــــنــــی درآویــــزان دو صــــد حــــلــــاج را
          گـــر نـــه عـــلـــم حـــال فـــوق قـــال بـــودی کـــی بــدی
          بـــــنــــده احــــبــــار بــــخــــارا خــــواجــــه نــــســــاج را
          بــلــمــه ای‌هــان تــا نــگــیــری ریــش کــوســه در نـبـرد
          هــــنــــدوی تــــرکــــی مــــیـــامـــوز آن مـــلـــک تـــمـــغـــاج را
          همچو فرزین کژروست و رخ سیه بر نطع شاه
          آنـــک تـــلــقــیــن مــی‌کــنــد شــطــرنــج مــر لــجــلــاج را
          ای کـــه مـــیـــرخـــوان بـــه غـــراقـــان روحـــانـــی شـــدی
          بــر چــنــیــن خــوانــی چــه چــیــنــی خــرده تـتـمـاج را
          عـــاشـــق آشـــفـــتـــه از آن گــویــد کــه انــدر شــهــر دل
          عـــــشـــــق دایـــــم مـــــی‌کــــنــــد ایــــن غــــارت و تــــاراج را
          بـــس کـــن ایـــرا بـــلـــبـــل عـــشـــقـــش نـــواهـــا مـــی‌زنـــد
          پــــیــــش بــــلــــبــــل چــــه مــــحــــل بــــاشـــد دم دراج را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳۴          
          ســــاقــــیــــا در نــــوش آور شــــیــــره عــــنـــقـــود را
          در صـــبـــوح آور ســـبـــک مــســتــان خــواب آلــود را
          یــک بــه یــک در آب افـکـن جـمـلـه تـر و خـشـک را
          انـــــدر آتـــــش امــــتــــحــــان کــــن چــــوب را و عــــود را
          ســوی شــورســتــان روان کــن شـاخـی از آب حـیـات
          چـون گـل نـسـریـن بـخـنـدان خـار غـم فـرسـود را
          بــلــبــلــان را مــســت گـردان مـطـربـان را شـیـرگـیـر
          تـــا کـــه درســـازنـــد بـــا هـــم نــغــمــه داوود را
          بـــــادپــــیــــمــــا بــــادپــــیــــمــــایــــان خــــود را آب ده
          کـــوری آن حـــرص افـــزون جـــوی کـــم پـــیــمــود را
          هـــم بـــزن بـــر صـــافـــیـــان آن درد دردانـــگـــیــز را
          هــم بــخــور بــا صــوفـیـان پـالـوده بـی‌دود را
          مـی مـیـاور زان بـیـاور کـه مـی از وی جـوش کرد
          آنــــک جــــوشــــش در وجــــود آورد هـــر مـــوجـــود را
          زان مــیــی کــانـدر جـبـل انـداخـت صـد رقـص الـجـمـل
          زان مـــیـــی کـــو روشـــنـــی بـــخـــشــد دل مــردود را
          هر صباحی عید داریم از تو خاصه این صبوح
          کـــز کــرم بــر مــی فــشــانــی بــاده مــوعــود را
          بـرفـشـان چـنـدانـک مـا افـشانده گردیم از وجود
          تـا کـه هـر قـاصـد بـیـابـد در فـنـا مـقـصـود را
          هــــمــــچــــو آبــــی دیـــده در خـــود آفـــتـــاب و مـــاه را
          چــون ایــازی دیــده در خــود هــســتــی مــحــمــود را
          شــمــس تــبــریــزی بــرآر از چـاه مـغـرب مـشـرقـی
          هــمــچــو صـبـحـی کـو بـرآرد خـنـجـر مـغـمـود را
          

غزل شمارهٔ ۱۳۵          
          ســـاقـــیـــا گـــردان کـــن آخـــر آن شــراب صــاف را
          مــحــو کــن هــسـت و عـدم را بـردران ایـن لـاف را
          آن مــــیــــی کـــز قـــوت و لـــطـــف و رواقـــی و طـــرب
          بـــرکـــنــد از بــیــخ هــســتــی چــو کــوه قــاف را
          در دمــاغ انــدربــبــافــد خــمــر صــافــی تــا دمـاغ
          در زمــان بــیــرون کــنــد جــولــاه هـسـتـی بـاف را
          آن مــیـی کـز ظـلـم و جـور و کـافـری‌هـای خـوشـش
          شــــرم آیــــد عــــدل و داد و دیــــن بـــاانـــصـــاف را
          عــقـل و تـدبـیـر و صـفـات تـسـت چـون اسـتـارگـان
          زان مــی خــورشــیـدوش تـو مـحـو کـن اوصـاف را
          جـام جـان پـر کـن از آن مـی بـنـگر اندر لطف او
          تــا گــشــایــد چــشــم جـانـت بـیـنـد آن الـطـاف را
          تن  چو کفشی جان حیوانی در او چون کفشگر
          رازدار شــــاه کــــی خــــوانــــنــــد هــــر اســــکـــاف را
          روح نــــاری از کــــجــــا دارد ز نــــور مـــی خـــبـــر
          آتــــــش غــــــیـــــرت کـــــجـــــا بـــــاشـــــد دل خـــــزاف را
          سیف حق گشتست شمس الدین ما در دست حق
          آفـــــریــــن آن ســــیــــف را و مــــرحــــبــــا ســــیــــاف را
          اســـب حـــاجـــت‌هـــای مـــشــتــاقــان بــدو انــدررســاد
          ای خــدا ضــایــع مـکـن ایـن سـیـر و ایـن الـحـاف را
          شـهـر تـبـریـزسـت آنـک از شـوق او مـستی بود
          گــــر خــــبــــر گـــردد ز ســـر ســـر او اســـلـــاف را
          

 

 

۲۸ خرداد ۹۸ ، ۱۱:۱۷ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۱۱۰

غزل شمارهٔ ۱۱۰          
          تــو بــشــکــن چــنــگ مــا را ای مــعــلـا
          هـــزاران چـــنـــگ دیــگــر هــســت ایــن جــا
          چــو مــا در چـنـگ عـشـق انـدرفـتـادیـم
          چـه کـم آیـد بـر مـا چـنـگ و سـرنا
          ربـــاب و چـــنــگ عــالــم گــر بــســوزد
          بــســی چــنــگــی پــنــهــانــیــسـت یـارا
          تـرنـگ و تـنـتـنش رفته به گردون
          اگــر چــه نــایــد آن در گــوش صــمـا
          چــراغ و شــمـع عـالـم گـر بـمـیـرد
          چو غم چون سنگ و آهن هست برجا
          بــه روی بــحــر خــاشــاکـسـت اغـانـی
          نــــیــــایــــد گـــوهـــری بـــر روی دریـــا
          ولــیــکــن لــطــف خــاشـاک از گـهـر دان
          کـه عـکـس عـکـس بـرق اوست بر ما
          اغـانـی جـمـلـه فـرع شـوق وصلیست
          بــرابــر نــیــســت فــرع و اصـل اصـلـا
          دهـــان بـــربـــنـــد و بـــگــشــا روزن دل
          از آن ره بـــــاش بــــا ارواح گــــویــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۱          
          بـــرای تـــو فـــدا کـــردیـــم جــان‌هــا
          کــشــیــده بــهــر تــو زخـم زبـان‌هـا
          شــنــیــده طــعــنــه‌هــای هــمـچـو آتـش
          رســیــده تــیــر کــاری زان کــمــان‌هــا
          اگـــــر دل را بــــرون آریــــم پــــیــــشــــت
          بـبـخـشـایـی بـر آن پرخون نشان‌ها
          اگـر دشـمـن تـو را از مـن بـدی گـفت
          مـهـا دشـمـن چـه گـویـد جـز چـنـان‌ها
          بــــیــــا ای آفــــتــــاب جــــمــــلـــه خـــوبـــان
          کـه در لـطـف تو خندد لعل کان‌ها
          که بی‌تو سود ما جمله زیانست
          کـه گـردد سـود بـا بودت زیان‌ها
          گـــمـــان او بـــســـســتــش زهــر قــاتــل
          کــه در قـنـد تـو دارد بـدگـمـان‌هـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۲          
          ز روی تـــــســــت عــــیــــد آثــــار مــــا را
          بــــیـــا ای عـــیـــد و عـــیـــدی آر مـــا را
          تــو جــان عــیـد و از روی تـو جـانـا
          هــــــزاران عـــــیـــــد در اســـــرار مـــــا را
          چو  ما در نیستی سر درکشیدیم
          نــــگــــیــــرد غـــصـــه دســـتـــار مـــا را
          چو ما بر خویشتن اغیار گشتیم
          نــــبــــاشــــد غــــصــــه اغــــیــــار مـــا را
          شــمــا را اطــلــس و شــعــر خـیـالـی
          خـــــــیـــــــال خـــــــوب آن دلــــــدار مــــــا را
          کـــتـــاب مـــکـــر و عـــیـــاری شـــمـــا را
          عـــــــتـــــــاب دلـــــــبــــــر عــــــیــــــار مــــــا را
          شـمـا را عید در سالی دو بارست
          دو صـد عـیـدسـت هـر دم کار ما را
          شـمـا را سـیم و زر بادا فراوان
          جــــــمــــــال خــــــالـــــق جـــــبـــــار مـــــا را
          شــمــا را اســب تـازی بـاد بـی‌حـد
          بـــــراق احـــــمــــد مــــخــــتــــار مــــا را
          اگــر عــالــم هــمـه عـیـدسـت و عـشـرت
          بـــرو عــالــم شــمــا را یــار مــا را
          بـیـا ای عـیـد اکـبـر شـمـس تـبـریـز
          بـــه دســـت ایـــن و آن مـــگــذار مــا را
          چـو خـامـوشـانـه عـشـقـت قـوی شد
          سـخـن کـوتـاه شـد این بار ما را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۳          
          ای مــــــطــــــرب دل بـــــرای یـــــاری را
          در پــــــرده زیــــــر گـــــوی زاری را
          رو در چمن و به روی گل بنگر
          هـــمــدم شــو بــلــبــل بــهــاری را
          دانـی چـه حـیـات‌هـا و مـسـتـی‌هاست
          در مـجـلـس عـشـق جـان سـپاری را
          چــون دولــت بــی‌شــمــار را دیــدی
          بـــســـپــار بــدو دم شــمــاری را
          ای روح شـــکــار دلــبــری گــشــتــی
          کــو زنــده کــنــد ابـد شـکـاری را
          ای ســــاقــــی دل ز کـــار وامـــانـــدم
          وقـــتـــســت بــده شــراب کــاری را
          آراســـتــه کــن مــرا و مــجــلــس را
          کـــــراســـــتـــــه‌ای شـــــرابـــــداری را
          بـزمـیـسـت نـهان چنین حریفان را
          جـا نـیـسـت دگـر شـرابـخـواری را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۴          
          انـــــدر دل مـــــا تـــــویـــــی نــــگــــارا
          غــیــر تــو کـلـوخ و سـنـگ خـارا
          هــر عــاشــق شــاهــدی گــزیــدسـت
          مـــا جـــز تــو نــدیــده‌ایــم یــارا
          گـر غـیـر تـو مـاه باشد ای جان
          بـر غـیـر تـو نـیـسـت رشک ما را
          ای خــــلـــق حـــدیـــث او مـــگـــویـــیـــد
          بــاقــی هــمــه شــاهـدان شـمـا را
          بـر نـقـش فـنـا چـه عشق بازد
          آن کــس کــه بــدیــد کــبــریــا را
          بـــر غـــیـــر خـــدا حــســد نــیــارد
          آن کـس کـه گـمـان بـرد خـدا را
          گر رشک و حسد بری برو بر
          کـــیـــن رشـــک بـــدســـت انـــبـــیــا را
          چــــون رفــــت بــــر آســــمـــان چـــارم
          عــیــســی چــه کــنــد کـلـیـسـیـا را
          بـوبـکر و عمر به جان گزیدند
          عــــثــــمــــان و عــــلــــی مــــرتــــضــــا را
          شـــمـــس تــبــریــز جــو روان کــن
          گـــــردان کــــن ســــنــــگ آســــیــــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۵          
          ای جــان و قــوام جــمــلــه جـان‌هـا
          پــر بــخـش و روان کـن روان‌هـا
          بـا تـو ز زیـان چه باک داریم
          ای ســـــودکـــــن هـــــمــــه زیــــان‌هــــا
          فــــریـــاد ز تـــیـــرهـــای غـــمـــزه
          وز ابــــروهــــای چــــون کــــمـــان‌هـــا
          در لــعــل بــتــان شــکــر نـهـادی
          بـگـشـاده بـه طمع آن دهان‌ها
          ای داده بــه دســت مــا کــلـیـدی
          بــگــشــاده بــدان در جــهــان‌هـا
          گـــر زانـــک نـــه در مــیــان مــایــی
          بـرجـسـتـه چـراسـت ایـن مـیان‌ها
          ور نــیـسـت شـراب بـی‌نـشـانـیـت
          پس  شاهد چیست این نشان‌ها
          ور تـــو ز گـــمـــان مـــا بـــرونــی
          پس زنده ز کیست این گمان‌ها
          ور تـــو ز جـــهـــان مـــا نـــهـــانــی
          پـیـدا ز کـی مـی‌شـود نـهـان‌ها
          بـــگـــذار فـــســـانـــه‌هـــای دنـــیــا
          بــــیــــزار شـــدیـــم مـــا از آن‌هـــا
          جـانـی کـه فـتـاد در شـکـرریـز
          کــی گــنــجــد در دلــش چــنــان‌هـا
          آن کــو قـدم تـو را زمـیـن شـد
          کــــی یـــاد کـــنـــد ز آســـمـــان‌هـــا
          بــربــنــد زبــان مــا بــه عــصــمـت
          مــــا را مــــفـــکـــن در ایـــن زبـــان‌هـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۶          
          ای ســـخـــت گـــرفــتــه جــادوی را
          شــــیــــری بــــنـــمـــوده آهـــوی را
          از ســحــر تــو احـولـسـت دیـده
          در دیـــــــده نــــــهــــــاده‌ای دوی را
          بــــنــــمــــوده‌ای از تـــرنـــج آلـــو
          کــــی یــــافــــت تــــرنــــج آلــــوی را
          سحر تو نمود بره را گرگ
          بـــنــمــوده ز گــنــدمــی جــوی را
          مـنـشـور بـقـا نـمـوده سـحرت
          طــــومــــار خــــیــــال مــــنـــطـــوی را
          پـــر بـــاد هـــدایــتــســت ریــشــش
          از ســـحـــر تـــو جـــاهــل غــوی را
          ســوفــســطـایـیـم کـرد سـحـرت
          ای تــــرک نــــمــــوده هــــنـــدوی را
          چون  پشه نموده وقت پیکار
          پــــیــــلــــان تــــهــــمــــتــــن قـــوی را
          تــا جــنــگ کــنــنــد و راسـت آرنـد
          تــقــدیــر و قــضــای مــسـتـوی را
          سـوفـسـطـایـی مـشـو خـمش کن
          بـــــگــــشــــای زبــــان مــــعــــنــــوی را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۷          
          از دور بــــدیــــده شـــمـــس دیـــن را
          فـــخـــر تـــبـــریــز و رشــک چــیــن را
          آن چــــــشــــــم و چــــــراغ آســـــمـــــان را
          آن زنــــــده کــــــنــــــنــــــده زمــــــیـــــن را
          ای گـــشـــتـــه چـــنـــان و آن چــنــانــتــر
          هــر جــان کـه بـدیـده او چـنـیـن را
          گـفـتـا که که را کشم به زاری
          گــفــتــمــش کــه بــنــده کــمـیـن را
          ایـــن گـــفـــتـــن بـــود و نـــاگـــهـــانــی
          از غـــــیــــب گــــشــــاد او کــــمــــیــــن را
          آتــــش درزد بــــه هــــســــت بــــنــــده
          وز بــیــخ بــکـنـد کـبـر و کـیـن را
          بــــی دل ســــیــــهــــی لـــالـــه زان مـــی
          ســـرمـــســـت بـــکـــرد یــاســمــیــن را
          در دامــــن اوســــت عــــیــــن مــــقـــصـــود
          بــــر مـــا بـــفـــشـــانـــد آســـتـــیـــن را
          شــاهـی کـه چـو رخ نـمـود مـه را
          بــــر اســــب فــــلــــک نــــهـــاد زیـــن را
          بنشین کژ و راست گو که نبود
          هــــمــــتــــا شــــه روح راســــتــــیـــن را
          والـــلـــه کـــه از او خـــبــر نــبــاشــد
          جـــــــبــــــریــــــل مــــــقــــــدس امــــــیــــــن را
          حــــالــــی چــــه زنـــد بـــه قـــال آورد
          او چــــرخ بــــلــــنــــد هـــفـــتـــمـــیـــن را
          چــون چــشــم دگـر در او گـشـادیـم
          یـــک جـــو نـــخـــریــم مــا یــقــیــن را
          آوه کـــــه بـــــکـــــرد بــــازگــــونــــه
          آن دولــــــت وصـــــل پـــــوســـــتـــــیـــــن را
          ای مـــطـــرب عـــشـــق شـــمـــس دیـــنـــم
          جـــان تـــو کــه بــازگــو هــمــیــن را
          چــون مــی‌نــرسـم بـه دسـتـبـوسـش
          بــــر خــــاک هــــمــــی‌زنــــم جــــبـــیـــن را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۸          
          بــــــــنــــــــمـــــــود وفـــــــا از ایـــــــن جـــــــا
          هـــــرگـــــز نـــــرویـــــم مــــا از ایــــن جــــا
          ایـــــن جـــــا مـــــدد حـــــیــــات جــــانــــســــت
          ذوقــــســــت دو چــــشـــم را از ایـــن جـــا
          این جاست که پا به گل فرورفت
          چـــون بـــرگـــیـــریـــم پـــا از ایـــن جــا
          ایــن جــا بــه خــدا کـه دل نـهـادیـم
          کــــس را مــــبــــر ای خــــدا از ایــــن جـــا
          ایــــن جــــاســـت کـــه مـــرگ ره نـــدارد
          مــــرگــــســــت بــــدن جــــدا از ایــــن جـــا
          زیــن جــای بــرآمــدی چــو خــورشــیــد
          روشــــــن کــــــردی مــــــرا از ایــــــن جــــــا
          جــان خــرم و شــاد و تــازه گــردد
          زیــــن جــــا یــــابـــد بـــقـــا از ایـــن جـــا
          یـــــک بـــــار دگــــر حــــجــــاب بــــردار
          یـــــک بــــار دگــــر بــــرآ از ایــــن جــــا
          ایـــــن جـــــاســـــت شـــــراب لـــــایـــــزالــــی
          درریــــز تــــو ســــاقـــیـــا از ایـــن جـــا
          ایــــن چــــشــــمــــه آب زنــــدگــــانــــیــــســـت
          مــشــکــی پــر کــن ســقــا از ایــن جــا
          ایــــن جــــا پــــر و بــــال یـــافـــت دل‌هـــا
          بـــــگــــرفــــت خــــرد هــــوا از ایــــن جــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۱۹          
          بـــرخـــیـــز و صـــبـــوح را بـــیـــارا
          پـــرلـــخـــلـــخـــه کـــن کـــنـــار مــا را
          پــــــیــــــش آر شــــــراب رنـــــگ آمـــــیـــــز
          ای ســــاقــــی خــــوب خــــوب ســــیــــمــــا
          از مـن پـرسـیـد کـو چـه سـاقیست
          قـــــنـــــدســـــت و هــــزار رطــــل حــــلــــوا
          آن ســــاغــــر پــــرعــــقــــار بــــرریــــز
          بــــر وســــوســــه مــــحــــال پـــیـــمـــا
          آن  می که چو صعوه زو بنوشد
          آهـــنـــگ کـــنـــد بـــه صـــیـــد عـــنــقــا
          زان پــــیــــش کـــه دررســـد گـــرانـــی
          بـــــرجـــــه ســـــبــــک و مــــیــــان مــــا آ
          مـــی‌گـــرد و چـــو مـــاه نــور مــی‌ده
          حــــمــــرا مــــی ده بــــدان حــــمــــیــــرا
          مــا را هــمــه مــســت و کــف زنــان کـن
          وان گـــاه نـــظـــاره کـــن تـــمــاشــا
          در گــردش و شــیــوه‌هــای مــســتــان
          در عـــــــربـــــــده‌هـــــــای در عـــــــلــــــالــــــا
          در گــــردن ایــــن فـــکـــنـــده آن دســـت
          کـــان شـــاه مـــن و حـــبـــیــب و مــولــا
          او نــــیــــز بـــبـــرده روی چـــون گـــل
          مـــــی‌بـــــوســـــد یـــــار را کـــــف پــــا
          ایــن کــیــســه گـشـاده از سـخـاوت
          کـــه خـــرج کـــنـــیـــد بـــی‌مـــحـــابــا
          دســـتـــار و قــبــا فــکــنــده آن نــیــز
          کــایــن را بــه گــرو نــهـیـد فـردا
          صـــد مـــادر و صـــد پـــدر نــدارد
          آن مــهــر کــه مــی‌بــجــوشــد آن جــا
          ایـــــن مـــــی آمـــــد اصــــول خــــویــــشــــی
          کـــز ســـکـــر چــنــیــن شــدنــد اعــدا
          آن عــــربــــده در شــــراب دنــــیــــاســــت
          در بـــــزم خـــــدا نـــــبـــــاشـــــد آن‌هـــــا
          نی شورش و نی قیست و نی جنگ
          ســـاقـــیـــســت و شــراب مــجــلــس آرا
          خـامـوش کـه ز سـکـر نـفـس کافر
          مــــــــی‌گــــــــویــــــــد لــــــــا الــــــــه الــــــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۰          
          تـا چـنـد تو پس روی به پیش آ
          در کــفــر مــرو بــه ســوی کــیـش آ
          در نیش تو نوش بین به نیش آ
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          هـــر چـــنـــد بـــه صـــورت از زمـــیــنــی
          پــــس رشــــتــــه گــــوهــــر یــــقـــیـــنـــی
          بـــــر مــــخــــزن نــــور حــــق امــــیــــنــــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          خـود را چـو بـه بـیخودی ببستی
          مـــی‌دانـــک تـــو از خـــودی بـــرســـتــی
          وز بــــــنــــــد هــــــزار دام جــــــســــــتـــــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          از پـــــشـــــت خـــــلـــــیـــــفــــه‌ای بــــزادی
          چـــشـــمــی بــه جــهــان دون گــشــادی
          آوه کـــه بــدیــن قــدر تــو شــادی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          هــــر چــــنـــد طـــلـــســـم ایـــن جـــهـــانـــی
          در بـــاطـــن خـــویـــشـــتــن تــو کــانــی
          بــــــگـــــشـــــای دو دیـــــده نـــــهـــــانـــــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          چـــــــون زاده پـــــــرتـــــــو جـــــــلــــــالــــــی
          وز طــــالــــع ســــعـــد نـــیـــک فـــالـــی
          از هــــر عــــدمــــی تــــو چــــنـــد نـــالـــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          لــــعــــلــــی بـــه مـــیـــان ســـنـــگ خـــارا
          تــــا چـــنـــد غـــلـــط دهـــی تـــو مـــا را
          در چــــشــــم تـــو ظـــاهـــرســـت یـــارا
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          چـــــون از بــــر یــــار ســــرکــــش آیــــی
          ســـرمــســت و لــطــیــف و دلــکــش آیــی
          بـــا چـــشـــم خـــوش و پـــرآتــش آیــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          در پـــیـــش تـــو داشـــت جــام بــاقــی
          شـــمـــس تـــبـــریــز شــاه و ســاقــی
          ســــــبــــــحــــــان الــــــلـــــه زهـــــی رواقـــــی
          آخـــر تـــو بــه اصــل اصــل خــویــش آ
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۱          
          چـــون خـــانـــه روی ز خـــانـــه مــا
          بـــــا آتــــش و بــــا زبــــانــــه مــــا
          بـــا رســـتـــم زال تـــا نـــگــویــی
          از رخــــش و ز تــــازیــــانــــه مــــا
          زیـــرا جـــز صـــادقـــان نــدانــنــد
          مــــکــــر و دغـــل و بـــهـــانـــه مـــا
          انــدر دل هــیــچ کــس نـگـنـجـیـم
          چــون در سـر اوسـت شـانـه مـا
          هــر جــا پــر تــیــر او بــبــیـنـی
          آن جــاســت یــقــیــن نــشــانــه مــا
          از عشق بگو که عشق دامست
          زنــــــهـــــار مـــــگـــــو ز دانـــــه مـــــا
          بـا خـاطـر خـویـش تـا نـگویی
          ای مــــحــــرم دل فــــســــانــــه مــــا
          گـر تـو بـه چنینه‌ای بگویی
          والــلــه کــه تـویـی چـنـانـه مـا
          انــــدر تـــبـــریـــز بـــد فـــلـــانـــی
          اقـــــــبـــــــال دل فـــــــلـــــــانـــــــه مــــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۲۲          
          دیــــــدم رخ خـــــوب گـــــلـــــشـــــنـــــی را
          آن چــــــشـــــم و چـــــراغ روشـــــنـــــی را
          آن قــبــلــه و ســجــده گــاه جــان را
          آن عــــــشــــــرت و جــــــای ایــــــمــــــنــــــی را
          دل گــفــت کــه جــان ســپــارم آن جــا
          بـــــگـــــذارم هـــــســـــتـــــی و مــــنــــی را
          جــــان هـــم بـــه ســـمـــاع انـــدرآمـــد
          آغـــــــــاز نــــــــهــــــــاد کــــــــف زنــــــــی را
          عــقــل آمــد و گــفــت مــن چــه گــویـم
          ایـــن بـــخـــت و ســـعـــادت ســـنـــی را
          این بوی گلی که کرد چون سرو
          هــــر پــــشــــت دوتــــای مــــنــــحـــنـــی را
          در عــشــق بــدل شــود هــمــه چــیـز
          تـــــــرکــــــی ســــــازنــــــد ارمــــــنــــــی را
          ای جــان تــو بــه جـان جـان رسـیـدی
          وی تـــــن بــــگــــذاشــــتــــی تــــنــــی را
          یـــــاقـــــوت زکــــات دوســــت مــــا راســــت
          درویـــــــــش خـــــــــورد زر غـــــــــنــــــــی را
          آن مـــــــریـــــــم دردمـــــــنـــــــد یـــــــابـــــــد
          تــــــــازه رطــــــــب تــــــــر جـــــــنـــــــی را
          تــــا دیــــده غــــیــــر بــــرنــــیــــفــــتـــد
          مـــنـــمـــای بـــه خـــلـــق مــحــســنــی را
          ز ایـــــمـــــان اگـــــرت مـــــراد امـــــنــــســــت
          در عـــــــزلـــــــت جـــــــوی ایـــــــمــــــنــــــی را
          عــــزلــــت گــــه چــــیــــســــت خـــانـــه دل
          در دل خـــــو گـــــیـــــر ســـــاکـــــنــــی را
          در خــــــانــــــه دل هـــــمـــــی‌رســـــانـــــنـــــد
          آن ســـــــاغـــــــر بـــــــاقـــــــی هــــــنــــــی را
          خــامــش کــن و فــن خــامــشــی گـیـر
          بــــگــــذار تــــو لــــاف پــــرفـــنـــی را
          زیـــــرا کـــــه دلــــســــت جــــای ایــــمــــان
          در دل مـــــــــــی‌دارمـــــــــــؤمـــــــــــنــــــــــی را
          

 

۲۸ خرداد ۹۸ ، ۰۰:۴۱ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۹۹

غزل شمارهٔ ۹۹          
          دلـــــارام نـــــهـــــان گـــــشـــــتـــــه ز غـــــوغـــــا
          هــــمـــه رفـــتـــنـــد و خـــلـــوت شـــد بـــرون آ
          بــــــرآور بـــــنـــــده را از غـــــرقـــــه خـــــون
          فــــــــــرح ده روی زردم را ز صــــــــــفـــــــــرا
          کــــنــــار خــــویــــش دریــــا کــــردم از اشــــک
          تــــمــــاشــــا چــــون نــــیـــایـــی ســـوی دریـــا
          چــــــو تـــــو در آیـــــنـــــه دیـــــدی رخ خـــــود
          از آن خـــوشـــتــر کــجــا بــاشــد تــمــاشــا
          غــــلــــط کــــردم در آیــــیــــنــــه نــــگــــنـــجـــی
          ز نـــــورت مـــــی‌شـــــود لــــا کــــل اشــــیــــاء
          رهــــــیــــــد آن آیــــــنــــــه از رنـــــج صـــــیـــــقـــــل
          ز رویـــــت مـــــی‌شـــــود پـــــاک و مـــــصـــــفــــا
          تـو پـنـهـانـی چـو عـقـل و جـمـلـه از تست
          خـــــرابـــــی‌هـــــا عـــــمــــارت‌هــــا بــــه هــــر جــــا
          هــــر آنـــک پـــهـــلـــوی تـــو خـــانـــه گـــیـــرد
          بــه پــیــشــش پــســت شــد بـام ثـریـا
          چــه بــاشـد حـال تـن کـز جـان جـدا شـد
          چــه عــذر آورد کــســی کــز تــسـت عـذرا
          چــــــه یـــــاری یـــــابـــــد از یـــــاران هـــــمـــــدل
          کــســی کــز جــان شــیــریــن گــشـت تـنـهـا
          به از صبحی تو خلقان را به هر روز
          بــه از خــوابـی ضـعـیـفـان را بـه شـب‌هـا
          تــــو را در جــــان بــــدیـــدم بـــازرســـتـــم
          چـــو گـــمـــراهـــان نـــگـــویــم زیــر و بــالــا
          چـــــو در عــــالــــم زدی تــــو آتــــش عــــشــــق
          جـــهـــان گــشــتــســت هــمــچــون دیــگ حــلــوا
          هـمـه حـسـن از تو باید ماه و خورشید
          هــمــه مــغــز از تــو بــایـد جـدی و جـوزا
          بـــدان شـــد شـــب شـــفـــا و راحـــت خــلــق
          کــه ســودای تــوش بــخــشــیــد سـودا
          چـو پـروانـه‌سـت خـلق و روز چون شمع
          کــــه از زیـــب خـــودش کـــردی تـــو زیـــبـــا
          هــر آن پــروانــه کــه شــمـع تـو را دیـد
          شــبــش خــوشـتـر ز روز آمـد بـه سـیـمـا
          هـــمـــی‌پـــرد بـــه گـــرد شـــمـــع حــســنــت
          بــــه روز و شــــب نــــدارد هـــیـــچ پـــروا
          نـــمـــی‌یـــارم بــیــان کــردن از ایــن بــیــش
          بـــگــفــتــم ایــن قــدر بــاقــی تــو فــرمــا
          بــگــو بـاقـی تـو شـمـس الـدیـن تـبـریـز
          کـــه بـــه گـــویـــد حـــدیـــث قـــاف عـــنـــقـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۰          
          بـــــــیـــــــا ای جـــــــان نـــــــو داده جـــــــهـــــــان را
          بـــــــــبـــــــــر از کـــــــــار عــــــــقــــــــل کــــــــاردان را
          چــــــو تــــــیـــــرم تـــــا نـــــپـــــرانـــــی نـــــپـــــرم
          بـــــیـــــا بـــــار دگـــــر پـــــر کــــن کــــمــــان را
          ز عــــشــــقــــت بــــاز طــــشــــت از بـــام افـــتـــاد
          فــــــرســــــت از بــــــام بـــــاز آن نـــــردبـــــان را
          مـــرا گـــویـــنـــد بـــامـــش از چــه ســویــســت
          از آن ســــــــویــــــــی کــــــــه آوردنـــــــد جـــــــان را
          از آن ســـویـــی کـــه هـــر شـــب جــان روانــســت
          بــــــــه وقــــــــت صـــــــبـــــــح بـــــــازآرد روان را
          از آن ســـــو کـــــه بـــــهـــــار آیـــــد زمــــیــــن را
          چــــــراغ نــــــو دهــــــد صــــــبـــــح آســـــمـــــان را
          از آن ســـــو کـــــه عـــــصــــایــــی اژدهــــا شــــد
          بــــــه دوزخ بــــــرد او فـــــرعـــــونـــــیـــــان را
          از آن سو که تو را این جست و جو خاست
          نـــشـــان خـــود اوســـت مـــی‌جـــویـــد نــشــان را
          تـو آن مـردی کـه او بـر خـر نـشسته است
          هـــــــمـــــــی‌پـــــــرســـــــد ز خـــــــر ایـــــــن را و آن را
          خــــمــــش کـــن کـــو نـــمـــی‌خـــواهـــد ز غـــیـــرت
          کــــــــه در دریــــــــا درآرد هــــــــمـــــــگـــــــنـــــــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۱          
          بـــــســـــوزانـــــیــــم ســــودا و جــــنــــون را
          درآشـــــامـــــیـــــم هـــــر دم مـــــوج خـــــون را
          حـــــریـــــف دوزخ آشـــــامـــــان مـــــســــتــــیــــم
          کــه بــشــکــافــنــد ســقــف ســبـزگـون را
          چـــه خـــواهـــد کـــرد شـــمــع لــایــزالــی
          فـــلـــک را ویـــن دو شــمــع ســرنــگــون را
          فـــــــــروبـــــــــریـــــــــم دســــــــت دزد غــــــــم را
          کــــه دزدیــــدســــت عــــقــــل صـــد زبـــون را
          شـــراب صـــرف ســـلـــطـــانـــی بـــریـــزیــم
          بـــــخـــــوابـــــانـــــیـــــم عــــقــــل ذوفــــنــــون را
          چــو گــردد مــســت حـد بـر وی بـرانـیـم
          کــه از حــد بــرد تـزویـر و فـسـون را
          اگـــر چـــه زوبـــع و اســـتــاد جــمــلــه‌ســت
          چــــه دانــــد حــــیــــلــــه ریــــب الــــمــــنـــون را
          چــنـانـش بـیـخـود و سـرمـسـت سـازیـم
          کـــــه چـــــون آیــــد نــــدانــــد راه چــــون را
          چــنــان پــیــر و چــنــان عــالــم فــنـا بـه
          کـــه تـــا عــبــرت شــود لــایــعــلــمــون را
          کــنــون عــالـم شـود کـز عـشـق جـان داد
          کـــــنـــــون واقـــــف شـــــود عـــــلـــــم درون را
          درون خـــــــــانــــــــه دل او بــــــــبــــــــیــــــــنــــــــد
          ســــتــــون ایــــن جــــهــــان بــــی‌ســــتــــون را
          که سرگردان بدین سرهاست گر نه
          ســـکـــون بـــودی جــهــان بــی‌ســکــون را
          تـــــن بـــــاســـــر نـــــدانـــــد ســــر کــــن را
          تــن بــی‌ســر شــنــاسـد کـاف و نـون را
          یـــکــی لــحــظــه بــنــه ســر ای بــرادر
          چـــــــه بـــــــاشـــــــد از بــــــرای آزمــــــون را
          یـــکـــی دم رام کـــن از بـــهــر ســلــطــان
          چـــنـــیـــن ســـگ را چـــنـــیــن اســب حــرون را
          تـــــو دوزخ دان خـــــودآگـــــاهـــــی عــــالــــم
          فــنــا شــو کــم طــلــب ایــن سـرفـزون را
          چـــــنـــــان انـــــدر صـــــفــــات حــــق فــــرورو
          کـــه بـــرنـــایـــی نـــبـــیــنــی ایــن بــرون را
          چــــــه جـــــویـــــی ذوق ایـــــن آب ســـــیـــــه را
          چــه بــویــی ســبــزه ایــن بــام تــون را
          خـــمـــش کـــردم نـــیـــارم شـــرح کـــردن
          ز رشـــــــک و غـــــــیـــــــرت هــــــر خــــــام دون را
          نـــمـــا ای شـــمـــس تـــبـــریـــزی کـــمـــالـــی
          کـه تـا نـقـصـی نـبـاشـد کاف و نون را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۲          
          ســـلـــیـــمـــانـــا بـــیـــار انـــگــشــتــری را
          مـطـیـع و بـنـده کـن دیـو و پـری را
          بــــــــــــرآر آواز ردوهــــــــــــا عــــــــــــلـــــــــــی
          مـــــنـــــور کـــــن ســـــرای شــــش دری را
          بـــــــرآوردن ز مـــــــغـــــــرب آفـــــــتــــــابــــــی
          مـــســـلـــم شـــد ضـــمــیــر آن ســری را
          بـدیـن سـان مـهـتـری یـابد هر آن کس
          کـــه بـــهــر حــق گــذارد مــهــتــری را
          بــنــه بــر خــوان جــفــان کـالـجـوابـی
          مـــــکـــــرم کــــن نــــیــــاز مــــشــــتــــری را
          بـه کـاسـی کـاسـه سـر را طرب ده
          تــو کــن مــخــمـور چـشـم عـبـهـری را
          ز صــورت‌هــای غــیــبــی پــرده بــردار
          کــــــــســــــــادی ده نــــــــقـــــــوش آزری را
          ز چـــاه و آب چــه رنــجــور گــشــتــیــم
          روان کــــن چـــشـــمـــه‌هـــای کـــوثـــری را
          دلــــا در بــــزم شــــاهــــنــــشــــاه دررو
          پــــذیــــرا شــــو شــــراب احــــمــــری را
          زر و زن را بـــه جـــان مـــپـــرســت زیــرا
          بــر ایــن دو دوخــت یــزدان کـافـری را
          جـــهـــاد نــفــس کــن زیــرا کــه اجــری
          بـــرای ایـــن دهـــد شـــه لـــشـــکــری را
          دل ســیــمــیــن بــری کــز عـشـق رویـش
          ز حــــیـــرت گـــم کـــنـــد زر هـــم زری را
          بــدان دریـادلـی کـز جـوش و نـوشـش
          بـــه دســت آورد گــوهــر گــوهــری را
          کـــه بـــاقـــی غـــزل را تـــو بــگــویــی
          بـه رشـک آری تـو سحر سامری را
          خمش کردم که پایم گل فرورفت
          تــو بــگــشــا پــر نـطـق جـعـفـری را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۳          
          دل و جـــان را در ایـــن حـــضـــرت بـــپـــالــا
          چـو صـافی شد رود صافی به بالا
          اگـــر خـــواهـــی کـــه ز آب صــاف نــوشــی
          لــــب خــــود را بــــه هــــر دردی مـــیـــالـــا
          از ایــــن ســــیــــلـــاب درد او پـــاک مـــانـــد
          کــه جــانــبــازسـت و چـسـت و بـی‌مـبـالـا
          نــــپــــرد عــــقــــل جــــزوی زیــــن عـــقـــیـــلـــه
          چــو نــبــود عــقــل کــل بــر جــزو لــالــا
          نــــــلــــــرزد دســــــت وقـــــت زر شـــــمـــــردن
          چـــو بـــازرگـــان بـــدانـــد قـــدر کـــالـــا
          چـه گـرگـیـنـسـت وگر خارست این حرص
          کـسـی خـود را بـر ایـن گـرگـیـن مـمـالا
          چو شد ناسور بر گرگین چنین گر
          طــلــی ســازش بــه ذکــر حــق تــعــالـا
          اگـــر خــواهــی کــه ایــن در بــاز گــردد
          ســــــوی ایــــــن در روان و بــــــی‌مـــــلـــــال آ
          رهــا کــن صــدر و نــامــوس و تــکــبــر
          مــــیــــان جــــان بــــجــــو صــــدر مــــعــــلـــا
          کــــلــــاه رفــــعــــت و تــــاج ســــلـــیـــمـــان
          بــه هــر کــل کــی رســد حــاشـا و کـلـا
          خـمـش کـردم سـخـن کـوتـاه خـوشـتـر
          کــه ایــن ســاعــت نــمــی‌گــنــجــد عــلـالـا
          جــــواب آن غــــزل کــــه گــــفــــت شــــاعــــر
          بـــقـــایـــی شـــاء لــیــس هــم ارتــحــالــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۴          
          خــبــر کــن ای ســتــاره یــار مـا را
          کــه دریــابــد دل خـون خـوار مـا را
          خـــبــر کــن آن طــبــیــب عــاشــقــان را
          کـه تـا شربت دهد بیمار ما را
          بــگــو شــکــرفــروش شــکــریـن را
          کــه تــا رونـق دهـد بـازار مـا را
          اگــر در ســر بــگــردانــی دل خــود
          نـه دشـمـن بـشـنـود اسـرار مـا را
          پس اندر عشق دشمن کام گردم
          کـه دشـمـن مـی‌نـپرسد کار ما را
          اگـــر چــه دشــمــن مــا جــان نــدارد
          بـــســوزان جــان دشــمــن دار مــا را
          اگـر گـل بـر سرستت تا نشویی
          بــیــار و بـشـکـفـان گـلـزار مـا را
          بــیــا ای شــمــس تــبــریــزی نــیــر
          بـــدان رخ نـــور ده دیــدار مــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۵          
          چـــــو او بــــاشــــد دل دلــــســــوز مــــا را
          چه باشد شب چه باشد روز ما را
          کـه خـورشـیـد ار فـروشد ار برآمد
          بــس اســت ایــن جــان جــان افــروز مـا را
          تــو مــادرمــرده را شــیــون مــیـامـوز
          کـــه اســـتـــادســـت عـــشـــق آمــوز مــا را
          مــــــــدوزان خـــــــرقـــــــه مـــــــا را مـــــــدران
          نـــشـــایـــد شـــیـــخ خــرقــه دوز مــا را
          هـمـه کـس بـر عـدو پـیـروز خـواهـد
          جــــــمــــــال آن عــــــدو پــــــیـــــروز مـــــا را
          هـمـه کـس بـخـت گـنـج انـدوز جـویـد
          ولــــیــــکــــن عــــشــــق رنــــج انـــدوز مـــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۶          
          مـــــرا حــــلــــوا هــــوس کــــردســــت حــــلــــوا
          مــــیــــفــــکـــن وعـــده حـــلـــوا بـــه فـــردا
          دل و جـــانــم بــدان حــلــواســت پــیــوســت
          کــه صــوفــی را صـفـا آرد نـه صـفـرا
          زهـــی حـــلـــوای گـــرم و چـــرب و شــیــریــن
          کـــه هـــر دم مــی‌رســد بــویــش ز بــالــا
          دهــانـی بـسـتـه حـلـوا خـور چـو انـجـیـر
          ز دل خــــور هــــیــــچ دســـت و لـــب مـــیـــالـــا
          از آن دســــتــــســــت ایـــن حـــلـــوا از آن دســـت
          بــخــور زان دسـت ای بـی‌دسـت و بـی‌پـا
          دمــی بــا مــصــطــفـا و کـاسـه بـاشـیـم
          که او می خورد از آن جا شیر و خرما
          از آن خـــرمـــا کـــه مـــریـــم را نــدا کــرد
          کــــــلــــــی و اشــــــربــــــی و قــــــری عـــــیـــــنـــــا
          دلـــــــیــــــل آنــــــک زاده عــــــقــــــل کــــــلــــــیــــــم
          نــــدایــــش مــــی‌رســــد کــــای جــــان بـــابـــا
          هــمــی‌خــوانــد کــه فــرزنــدان بــیــایـیـد
          کــه خــوان آراســتــه‌ســت و یـار تـنـهـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۷          
          امــــیــــر حــــســــن خــــنــــدان کــــن چــــشـــم را
          وجــــودی بـــخـــش مـــر مـــشـــتـــی عـــدم را
          ســــیــــاهــــی مــــی‌نــــمــــایــــد لـــشـــکـــر غـــم
          ظـــــفـــــر ده شـــــادی صـــــاحــــب عــــلــــم را
          به حسن خود تو شادی را بکن شاد
          غـــــــــم و انـــــــــدوه ده انــــــــدوه و غــــــــم را
          کـــــرم را شـــــادمـــــان کـــــن از جـــــمــــالــــت
          کــه حــســن تــو دهــد صـد جـان کـرم را
          تــو کــارم زان بــر سـیـمـیـن چـو زر کـن
          تـــو لـــعـــلـــیـــن کـــن رخ هــمــچــون زرم را
          دلـــــا چــــون طــــالــــب بــــیــــشــــی عــــشــــقــــی
          تــو کــم انــدیــش در دل بــیــش و کـم را
          بـنـه آن سـر بـه پـیـش شـمـس تـبریز
          کـــه ایـــمـــانـــســـت ســـجـــده آن صــنــم را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۸          
          بــه بــرج دل رســیــدی بــیــســت ایـن جـا
          چــو آن مــه را بــدیــدی بــیــســت ایــن جـا
          بـــســـی ایـــن رخـــت خـــود را هــر نــواحــی
          ز نـــادانـــی کـــشـــیـــدی بـــیــســت ایــن جــا
          بـــــشـــــد عـــــمـــــری و از خـــــوبـــــی آن مـــــه
          بـه هـر نـوعـی شـنـیـدی بـیـسـت ایـن جـا
          بــــــبـــــیـــــن آن حـــــســـــن را کـــــز دیـــــدن او
          بـــدیـــد و نـــابـــدیـــدی بـــیــســت ایــن جــا
          به سینه تو که آن پستان شیرست
          کـه از شـیـرش چـشـیـدی بـیـست این جا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۰۹          
          بــــکــــت عــــیــــنــــی غـــداه الـــبـــیـــن دمـــعـــا
          و اخــــری بـــالـــبـــکـــا بـــخـــلـــت عـــلـــیـــنـــا
          فــــعــــاقــــبــــت الــــتـــی بـــخـــلـــت عـــلـــیـــنـــا
          بــــان غــــمــــضــــتــــهـــا یـــوم الـــتـــقـــیـــنـــا
          چـــــه مـــــرد آن عـــــتـــــابـــــم خـــــیــــز یــــارا
          بـــــده آن جـــــام مـــــالـــــامـــــال صـــــهــــبــــا
          نـــرنـــجـــم ز آنــچ مــردم مــی‌بــرنــجــنــد
          کـه پـیـشـم جـمـلـه جـان‌هـا هـسـت یـکـتا
          اگــــر چــــه پــــوســــتـــیـــنـــی بـــازگـــونـــه
          بـــپـــوشـــیـــدســـت ایـــن اجــســام بــر مــا
          تــو را در پــوســتــیــن مــن مــی‌شـنـاسـم
          هــــمــــان جــــان مــــنــــی در پــــوســـت جـــانـــا
          بــــدرم پــــوســــت را تــــو هــــم بــــدران
          چــرا ســازیــم بــا خــود جــنـگ و هـیـجـا
          یــــکــــی جــــانــــیــــم در اجــــســــام مـــفـــرق
          اگـــر خـــردیـــم اگـــر پـــیـــریـــم و بـــرنــا
          چــــراغــــک‌هـــاســـت کـــآتـــش را جـــدا کـــرد
          یــــکــــی اصــــلــــســــت ایــــشــــان را و مـــنـــش
          یــکــی طــبــع و یــکــی رنــگ و یـکـی خـوی
          کــه ســرهــاشــان نــبــاشــد غــیــر پـاهـا
          در ایـــن تـــقـــریـــر بـــرهـــان‌هــاســت در دل
          به سر با تو بگویم یا به اخفا
          غــلــط خــود تــو بـگـویـی بـا تـو آن را
          چـه تـو بـر تـوست بنگر این تماشا
          

 

۲۷ خرداد ۹۸ ، ۱۵:۳۱ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۷۲

غزل شمارهٔ ۷۲          
          بــه خــانــه خــانــه مــی‌آرد چـو بـیـذق شـاه جـان مـا را
          عــــجــــب بــــردســــت یــــا مـــاتـــســـت زیـــر امـــتـــحـــان مـــا را
          هــــمــــه اجــــزای مــــا را او کــــشـــانـــیـــدســـت از هـــر ســـو
          تـــراشـــیـــدســـت عــالــم را و مــعــجــون کــرده زان مــا را
          ز حـــرص و شـــهـــوتـــی مـــا را مـــهـــاری کـــرده دربـــیــنــی
          چــو اشــتــر مــی‌کــشــانــد او بــه گــرد ایــن جـهـان مـا را
          چه جای ما که گردون را چو گاوان در خرس بست او
          کــه چــون کــنــجــد هــمــی‌کــوبــد بــه زیـر آسـمـان مـا را
          خــــنــــک آن اشـــتـــری کـــو را مـــهـــار عـــشـــق حـــق بـــاشـــد
          هـــــمـــــیــــشــــه مــــســــت مــــی‌دارد مــــیــــان اشــــتــــران مــــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۳          
          آمـــد بـــت مـــیـــخـــانـــه تـــا خـــانــه بــرد مــا را
          بــنــمــود بــهــار نــو تــا تــازه کــنــد مــا را
          بـــگـــشــاد نــشــان خــود بــربــســت مــیــان خــود
          پــــر کــــرد کـــمـــان خـــود تـــا راه زنـــد مـــا را
          صــد نــکـتـه درانـدازد صـد دام و دغـل سـازد
          صـد نـرد عـجب بازد تا خوش بخورد ما را
          رو  سایه سروش شو پیش و پس او می‌دو
          گــر چــه چــو درخــت نــو از بــن بــکـنـد مـا را
          گـــر هـــســـت دلـــش خـــارا مـــگــریــز و مــرو یــارا
          کـــاول بـــکـــشـــد مــا را و آخــر بــکــشــد مــا را
          چـــون نـــاز کـــنـــد جـــانـــان انــدر دل مــا پــنــهــان
          بــر جــمــلــه ســلــطــانـان صـد نـاز رسـد مـا را
          بــــــازآمـــــد و بـــــازآمـــــد آن عـــــمـــــر دراز آمـــــد
          آن خــــوبــــی و نــــاز آمــــد تـــا داغ نـــهـــد مـــا را
          آن جــــان و جـــهـــان آمـــد وان گـــنـــج نـــهـــان آمـــد
          وان فــخــر شــهــان آمــد تــا پــرده درد مـا را
          مــــی‌آیـــد و مـــی‌آیـــد آن کـــس کـــه هـــمـــی‌بـــایـــد
          وز آمــــدنــــش شـــایـــد گـــر دل بـــجـــهـــد مـــا را
          شــمــس الــحــق تــبــریــزی در بــرج حــمــل آمــد
          تا بر شجر فطرت خوش خوش بپزد ما را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۴          
          گـر زان کـه نـه‌ای طـالـب جـویـنـده شـوی با ما
          ور زان کـه نـه‌ای مـطـرب گـویـنـده شـوی بـا ما
          گـر زان کـه تـو قـارونـی در عـشـق شـوی مـفلس
          ور زان کــه خــداونــدی هــم بــنـده شـوی بـا مـا
          یـک شـمـع از ایـن مـجـلـس صـد شـمـع بگیراند
          گـــر مــرده‌ای ور زنــده هــم زنــده شــوی بــا مــا
          پـاهـای تـو بـگـشـایـد روشـن بـه تـو بنماید
          تا تو همه تن چون گل در خنده شوی با ما
          در ژنــــده درآ یــــک دم تـــا زنـــده دلـــان بـــیـــنـــی
          اطـــلـــس بـــه درانـــدازی در ژنـــده شــوی بــا مــا
          چـون دانـه شـد افـکـنـده بـررسـت و درختی شد
          ایـــن رمـــز چـــو دریـــابـــی افـــکــنــده شــوی بــا مــا
          شــمــس الــحــق تــبــریــزی بــا غــنــچـه دل گـویـد
          چـون بـاز شـود چـشـمـت بـیـنـنـده شوی با ما
          

 

غزل شمارهٔ ۷۵          
          ای خــواجــه نــمــی‌بــیــنــی ایــن روز قــیــامــت را
          ایـن یـوسـف خـوبـی را ایـن خـوش قـد و قامت را
          ای شــیــخ نـمـی‌بـیـنـی ایـن گـوهـر شـیـخـی را
          ایــن شــعــشــعــه نــو را ایــن جــاه و جــلـالـت را
          ای مـــیـــر نـــمـــی‌بـــیـــنـــی ایـــن مــمــلــکــت جــان را
          ایــن روضــه دولــت را ایــن تــخــت و سـعـادت را
          این خوشدل و خوش دامن دیوانه تویی یا من
          درکـــش قـــدحـــی بـــا مـــن بـــگــذار مــلــامــت را
          ای مــاه کــه در گــردش هــرگــز نـشـوی لـاغـر
          انــــوار جــــلــــال تــــو بــــدریــــده ضـــلـــالـــت را
          چـــــون آب روان دیـــــدی بـــــگـــــذار تــــیــــمــــم را
          چـــون عـــیـــد وصـــال آمـــد بـــگـــذار ریـــاضــت را
          گـــر نـــاز کـــنــی خــامــی ور نــاز کــشــی رامــی
          در بـــارکـــشـــی یـــابـــی آن حــســن و مــلــاحــت را
          خـامـوش کـه خـامـوشـی بـهـتـر ز عـسل نوشی
          درســـــــوز عـــــــبــــــارت را بــــــگــــــذار اشــــــارت را
          شـمـس الـحـق تـبـریـزی ای مـشـرق تـو جـان‌هـا
          از تـــابـــش تــو یــابــد ایــن شــمــس حــرارت را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۶          
          آخـــــر بـــــشـــــنـــــیــــد آن مــــه آه ســــحــــر مــــا را
          تــــا حــــشــــر دگــــر آمــــد امــــشــــب حـــشـــر مـــا را
          چــون چــرخ زنــد آن مــه در ســیــنــه مــن گــویــم
          ای دور قــــــمــــــر بـــــنـــــگـــــر دور قـــــمـــــر مـــــا را
          کــو رســتــم دســتــان تــا دســتــان بــنــمــایـیـمـش
          کـــو یـــوســف تــا بــیــنــد خــوبــی و فــر مــا را
          تــو لــقــمــه شــیــریــن شــو در خـدمـت قـنـد او
          لــــقــــمــــه نــــتــــوان کــــردن کــــان شـــکـــر مـــا را
          مــا را کــرمـش خـواهـد تـا در بـر خـود گـیـرد
          زیـــن روی دوا ســـازد هـــر لـــحـــظـــه گـــر مــا را
          چــون بــی‌نــمــکــی نــتــوان خــوردن جــگـر بـریـان
          مـــی‌زن بـــه نـــمـــک هـــر دم بــریــان جــگــر مــا را
          بی پای طواف آریم بی‌سر به سجود آییم
          چون  بی‌سر و پا کرد او این پا و سر ما را
          بـــــی پــــای طــــواف آریــــم گــــرد در آن شــــاهــــی
          کـــو مـــســـت الـــســـت آمـــد بـــشـــکـــســت در مــا را
          چــون زر شــد رنــگ مــا از ســیــنــه ســیــمــیــنـش
          صــد گــنــج فــدا بــادا ایــن سـیـم و زر مـا را
          در رنـــگ کـــجـــا آیـــد در نـــقـــش کــجــا گــنــجــد
          نـــوری کـــه مـــلــک ســازد جــســم بــشــر مــا را
          تـــــشـــــبـــــیـــــه نـــــدارد او وز لــــطــــف روا دارد
          زیــــرا کــــه هــــمــــی‌دانــــد ضــــعـــف نـــظـــر مـــا را
          فــرمــود کــه نــور مــن مــانـنـده مـصـبـاح اسـت
          مـشـکـات و زجـاجـه گـفـت سـیـنـه و بصر ما را
          خــامــش کــن تــا هــر کــس در گـوش نـیـارد ایـن
          خـود کـیـسـت کـه دریـابـد او خـیـر و شر ما را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۷          
          آب حـــــــیــــــوان بــــــایــــــد مــــــر روح فــــــزایــــــی را
          مــــاهــــی هــــمــــه جــــان بــــایـــد دریـــای خـــدایـــی را
          ویــــرانــــه آب و گــــل چــــون مــــســــکـــن بـــوم آمـــد
          ایـــن عــرصــه کــجــا شــایــد پــرواز هــمــایــی را
          صــد چــشــم شــود حــیـران در تـابـش ایـن دولـت
          تــو گــوش مـکـش ایـن سـو هـر کـور عـصـایـی را
          گر نقد درستی تو چون مست و قراضه ستی
          آخــر تــو چــه پــنــداری ایــن گــنــج عــطــایــی را
          دلــتــنــگ هــمــی‌دانــنــد کــان جــای کــه انــصــافــســت
          صـــد دل بـــه فـــدا بـــایــد آن جــان بــقــایــی را
          دل نـــیـــســـت کـــم از آهـــن آهـــن نــه کــه مــی‌دانــد
          آن ســـنـــگ کـــه پـــیـــدا شـــد پـــولــادربــایــی را
          عـــقـــل از پـــی عـــشــق آمــد در عــالــم خــاک ار نــی
          عـــقـــلـــی بـــنـــمـــی بـــایــد بــی‌عــهــد و وفــایــی را
          خـورشـیـد حـقـایـق‌هـا شـمـس الـحـق تـبریز است
          دل روی زمـــــیــــن بــــوســــد آن جــــان ســــمــــایــــی را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۸          
          ســــاقــــی ز شــــراب حـــق پـــر دار شـــرابـــی را
          درده مـــــــی ربـــــــانـــــــی دل‌هـــــــای کـــــــبـــــــابــــــی را
          کــم گــوی حــدیــث نــان در مــجـلـس مـخـمـوران
          جــــــز آب نــــــمــــــی‌ســــــازد مـــــر مـــــردم آبـــــی را
          از آب و خـــطـــاب تـــو تـــن گـــشـــت خـــراب تـــو
          آراســــتـــه دار ای جـــان زیـــن گـــنـــج خـــرابـــی را
          گـــلـــزار کـــنـــد عـــشـــقـــت آن شــوره خــاکــی را
          دربــار کــنــد مــوجــت ایــن جــســم ســحــابــی را
          بـــفـــزای شـــراب مـــا بـــربـــنــد تــو خــواب مــا
          از شـب چـه خـبـر بـاشـد مـر مـردم خـوابـی را
          هـــمـــکــاســه مــلــک بــاشــد مــهــمــان خــدایــی را
          بــــــاده ز فــــــلـــــک آیـــــد مـــــردان ثـــــوابـــــی را
          نـــوشـــد لــب صــدیــقــش ز اکــواب و ابــاریــقــش
          در خـــــم تـــــقــــی یــــابــــی آن بــــاده نــــابــــی را
          هـــشــیــار کــجــا دانــد بــی‌هــوشــی مــســتــان را
          بـــوجـــهـــل کـــجـــا دانـــد احـــوال صـــحــابــی را
          اســـتـــاد خـــدا آمـــد بـــی‌واســـطـــه صــوفــی را
          اســــتــــاد کــــتــــاب آمــــد صـــابـــی و کـــتـــابـــی را
          چـون مـحـرم حق گشتی وز واسطه بگذشتی
          بــــربــــای نــــقــــاب از رخ خــــوبــــان نــــقــــابـــی را
          مـنـکـر کـه ز نـومـیـدی گـویـد کـه نـیـابی این
          بــــنــــده ره او ســــازد آن گــــفـــت نـــیـــابـــی را
          نـی بـاز سـپـیـدسـت او نـی بلبل خوش نغمه
          ویـــــرانــــه دنــــیــــا بــــه آن جــــغــــد غــــرابــــی را
          خاموش و مگو دیگر مفزای تو شور و شر
          کـــز غـــیـــب خـــطـــاب آیـــد جـــان‌هـــای خـــطــابــی را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۹          
          ای خــواجــه نــمــی‌بــیــنــی ایــن روز قــیــامـت را
          ای خواجه نمی‌بینی این خوش قد و قامت را
          دیــــوار و در خــــانـــه شـــوریـــده و دیـــوانـــه
          مـــن بـــر ســـر دیـــوارم از بـــهـــر عـــلــامــت را
          مـاهـیـسـت کـه در گـردش لـاغـر نـشود هرگز
          خـــورشـــیـــد جـــمـــال او بــدریــده ظــلــامــت را
          ای خـواجـه خـوش دامـن دیـوانـه تـویـی یا من
          درکـــش قـــدحـــی بـــا مـــن بــگــذار مــلــامــت را
          پـیـش از تـو بسی شیدا می‌جست کرامت‌ها
          چــون دیــد رخ ســاقــی بــفــروخــت کــرامـت را
          

 

غزل شمارهٔ ۸۰          
          امـــــــروز گـــــــزافـــــــی ده آن بــــــاده نــــــابــــــی را
          بـــرهـــم زن و درهـــم زن ایـــن چـــرخ شـــتـــابــی را
          گــــیــــرم قــــدح غـــیـــبـــی از دیـــده نـــهـــان آمـــد
          پـــنـــهـــان نـــتـــوان کـــردن مــســتــی و خــرابــی را
          ای  عشق طرب پیشه خوش گفت خوش اندیشه
          بـــــربــــای نــــقــــاب از رخ آن شــــاه نــــقــــابــــی را
          تـا خـیـزد ای فـرخ زین سو اخ و زان سو اخ
          بــرکــن هــلــه ای گــلــرخ ســغــراق و شـرابـی را
          گر زان که نمی‌خواهی تا جلوه شود گلشن
          از بــــهـــر چـــه بـــگـــشـــادی دکـــان گـــلـــابـــی را
          مــا را چــو ز ســر بـردی ویـن جـوی روان کـردی
          در آب فـــــــــکـــــــــن زوتـــــــــر بــــــــط زاده آبــــــــی را
          مـایـیم چو کشت ای جان بررسته در این میدان
          لـب خـشـک و بـه جـان جـویان باران سحابی را
          هــر ســوی رســولــی نــو گــویـد کـه نـیـابـی رو
          لـــــاحـــــول بــــزن بــــر ســــر آن زاغ غــــرابــــی را
          ای فــتــنــه هــر روحــی کــیـسـه بـر هـر جـوحـی
          دزدیـــــده ربـــــاب از کــــف بــــوبــــکــــر ربــــابــــی را
          امــروز چــنــان خــواهـم تـا مـسـت و خـرف سـازی
          ایـــــن جـــــان مــــحــــدث را وان عــــقــــل خــــطــــابــــی را
          ای آب حــیــات مــا شــو فــاش چــو حــشــر ار چـه
          شـــیـــر شـــتـــر گـــرگـــیـــن جـــانـــســـت عــرابــی را
          ای جـاه و جـمـالـت خـوش خامش کن و دم درکش
          آگـــــاه مـــــکـــــن از مـــــا هـــــر غـــــافـــــل خـــــوابــــی را
          

 

غزل شمارهٔ ۸۱          
          ای ســاقــی جــان پــر کــن آن سـاغـر پـیـشـیـن را
          آن راه زن دل را آن راه بــــــــــــــــــــــــر دیــــــــــــــــــــــــن را
          زان مــــی کــــه ز دل خـــیـــزد بـــا روح درآمـــیـــزد
          مــخــمــور کــنــد جـوشـش مـر چـشـم خـدابـیـن را
          آن بــــــاده انــــــگــــــوری مــــــر امــــــت عــــــیــــــســـــی را
          و ایـــن بـــاده مـــنـــصـــوری مـــر امـــت یـــاســیــن را
          خـم‌هـا اسـت از آن بـاده خـم‌هـا است از این باده
          تــا نــشــکــنــی آن خــم را هــرگــز نــچــشــی ایـن را
          آن بــاده بــه جــز یـک دم دل را نـکـنـد بـی‌غـم
          هـــرگـــز نــکــشــد غــم را هــرگــز نــکــنــد کــیــن را
          یک  قطره از این ساغر کار تو کند چون زر
          جــانــم بــه فــدا بــاشــد ایــن ســاغــر زریــن را
          ایــن حـالـت اگـر بـاشـد اغـلـب بـه سـحـر بـاشـد
          آن را کــه بــرانــدازد او بــســتــر و بــالــیــن را
          زنـــهـــار کــه یــار بــد از وســوســه نــفــریــبــد
          تــا نـشـکـنـی از سـسـتـی مـر عـهـد سـلـاطـیـن را
          گــر زخــم خــوری بــر رو رو زخــم دگــر مـی‌جـو
          رستم چه کند در صف دسته گل و نسرین را
          

 

غزل شمارهٔ ۸۲          
          مـعـشوقه به سامان شد تا باد چنین بادا
          کــفــرش هـمـه ایـمـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          ملکی که پریشان شد از شومی شیطان شد
          بــاز آن ســلــیــمــان شــد تــا بــاد چــنـیـن بـادا
          یــاری کــه دلــم خــســتــی در بـر رخ مـا بـسـتـی
          غــمــخــواره یــاران شــد تــا بــاد چــنــیـن بـادا
          هــم بــاده جــدا خــوردی هــم عــیــش جــدا کــردی
          نــک ســرده مـهـمـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          زان طــــلــــعـــت شـــاهـــانـــه زان مـــشـــعـــلـــه خـــانـــه
          هـر گـوشـه چـو مـیدان شد تا باد چنین بادا
          زان خـــشــم دروغــیــنــش زان شــیــوه شــیــریــنــش
          عــالــم شــکــرســتــان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          شـــب رفـــت صـــبـــوح آمـــد غــم رفــت فــتــوح آمــد
          خــورشـیـد درخـشـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          از دولـــــت مـــــحـــــزونـــــان وز هـــــمــــت مــــجــــنــــونــــان
          آن ســلــســلـه جـنـبـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          عـــیـــد آمـــد و عـــیـــد آمـــد یـــاری کــه رمــیــد آمــد
          عــیــدانــه فــراوان شــد تــا بــاد چــنــیــن بـادا
          ای مـــــطــــرب صــــاحــــب دل در زیــــر مــــکــــن مــــنــــزل
          کـان زهـره بـه مـیزان شد تا باد چنین بادا
          درویـش فـریـدون شـد هـم کـیـسـه قـارون شـد
          هــمــکــاسـه سـلـطـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          آن بـــاد هـــوا را بـــیـــن ز افـــســـون لـــب شــیــریــن
          بــا نــای در افــغــان شــد تــا بــاد چـنـیـن بـادا
          فــرعــون بــدان ســخـتـی بـا آن هـمـه بـدبـخـتـی
          نــک مــوســی عــمــران شــد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          آن گـــرگ بــدان زشــتــی بــا جــهــل و فــرامــشــتــی
          نــک یـوسـف کـنـعـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          شــمــس الــحــق تــبــریــزی از بـس کـه درآمـیـزی
          تــبــریــز خــراســان شــد تــا بــاد چــنــیـن بـادا
          از اســـلـــم شـــیـــطـــانـــی شــد نــفــس تــو ربــانــی
          ابــلــیــس مــســلــمــان شــد تــا بــاد چــنــیـن بـادا
          آن مــاه چــو تــابــان شـد کـونـیـن گـلـسـتـان شـد
          اشــخــاص هــمــه جـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          بــر روح بــرافــزودی تــا بــود چــنــیـن بـودی
          فــر تــو فــروزان شــد تــا بــاد چـنـیـن بـادا
          قـهـرش هـمـه رحمت شد زهرش همه شربت شد
          ابــرش شــکــرافــشـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          از کـاخ چـه رنـگـسـتش وز شاخ چه تنگستش
          ایــن گـاو چـو قـربـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          ارضـی چـو سـمـایـی شـد مـقـصـود سـنـایی شد
          ایــن بــود هــمــه آن شــد تــا بــاد چــنــیـن بـادا
          خـامـوش کـه سـرمـسـتـم بـربـسـت کـسی دستم
          انــدیــشــه پــریـشـان شـد تـا بـاد چـنـیـن بـادا
          

 

۲۷ خرداد ۹۸ ، ۱۰:۳۴ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۶۳

غزل شمارهٔ ۶۳          
          چــه چــیــزســت آنــک عــکــس او حــلــاوت داد صـورت را
          چـو آن پـنهان شود گویی که دیوی زاد صورت را
          چو بر صورت زند یک دم ز عشق آید جهان برهم
          چـو پـنـهـان شـد درآیـد غـم نـبـینی شاد صورت را
          اگـر آن خـود هـمـیـن جـانست چرا بعضی گران جانست
          بـسـی جـانـی که چون آتش دهد بر باد صورت را
          وگـــر عــقــلــســت آن پــرفــن چــرا عــقــلــی بــود دشــمــن
          کـه مـکـر عـقـل بـد در تـن کـنـد بـنـیـاد صورت را
          چــه دانــد عـقـل کـژخـوانـش مـپـرس از وی مـرنـجـانـش
          هــمــان لــطــف و هــمــان دانـش کـنـد اسـتـاد صـورت را
          زهـــی لـــطـــف و زهـــی نـــوری زهـــی حـــاضــر زهــی دوری
          چــنــیــن پــیــدا و مــسـتـوری کـنـد مـنـقـاد صـورت را
          جـهـانـی را کـشـان کـرده بدن‌هاشان چو جان کرده
          بـــرای امــتــحــان کــرده ز عــشــق اســتــاد صــورت را
          چـو بـا تبریز گردیدم ز شمس الدین بپرسیدم
          از آن ســـری کـــز او دیــدم هــمــه ایــجــاد صــورت را
          

 

غزل شمارهٔ ۶۴          
          تـو دیـدی هـیـچ عـاشـق را کـه سـیـری بود از این سودا
          تــو دیــدی هــیــچ مــاهـی را کـه او شـد سـیـر از ایـن دریـا
          تـــو دیـــدی هـــیـــچ نـــقـــشــی را کــه از نــقــاش بــگــریــزد
          تـــو دیـــدی هـــیـــچ وامـــق را کـــه عــذرا خــواهــد از عــذرا
          بـــود عـــاشـــق فـــراق انـــدر چـــو اســـمــی خــالــی از مــعــنــی
          ولــــی مــــعــــنــــی چــــو مـــعـــشـــوقـــی فـــراغـــت دارد از اســـمـــا
          تـــویـــی دریـــا مـــنـــم مـــاهـــی چـــنـــان دارم کـــه مــی‌خــواهــی
          بــکــن رحــمــت بــکــن شــاهـی کـه از تـو مـانـده‌ام تـنـهـا
          ایـــا شـــاهـــنـــشـــه قـــاهـــر چـــه قـــحـــط رحـــمــتــســت آخــر
          دمـــی کـــه تــو نــه‌ای حــاضــر گــرفــت آتــش چــنــیــن بــالــا
          اگـــر آتـــش تــو را بــیــنــد چــنــان در گــوشــه بــنــشــیــنــد
          کــــز آتــــش هــــر کــــه گـــل چـــیـــنـــد دهـــد آتـــش گـــل رعـــنـــا
          عـــذابــســت ایــن جــهــان بــی‌تــو مــبــادا یــک زمــان بــی‌تــو
          به جان تو که جان بی‌تو شکنجه‌ست و بلا بر ما
          خـــیـــالـــت هـــمـــچـــو ســـلـــطـــانـــی شـــد انـــدر دل خـــرامــانــی
          چـــــنــــانــــک آیــــد ســــلــــیــــمــــانــــی درون مــــســــجــــد اقــــصــــی
          هـــزاران مـــشـــعـــلـــه بـــرشـــد هـــمــه مــســجــد مــنــور شــد
          بـهـشـت و حـوض کـوثـر شـد پـر از رضـوان پـر از حـورا
          تـــعـــالـــی الـــلــه تــعــالــی الــلــه درون چــرخ چــنــدیــن مــه
          پــــر از حــــورســــت ایــــن خــــرگــــه نــــهــــان از دیـــده اعـــمـــی
          زهــــی دلــــشــــاد مـــرغـــی کـــو مـــقـــامـــی یـــافـــت انـــدر عـــشـــق
          بـــه کـــوه قـــاف کـــی یـــابـــد مـــقـــام و جـــای جـــز عـــنـــقــا
          زهــــی عــــنــــقــــای ربــــانــــی شــــهــــنـــشـــه شـــمـــس تـــبـــریـــزی
          کــه او شـمـسـیـسـت نـی شـرقـی و نـی غـربـی و نـی در جـا
          

 

غزل شمارهٔ ۶۵          
          بـــبـــیـــن ذرات روحـــانـــی کـــه شـــد تـــابــان از ایــن صــحــرا
          بـبـیـن ایـن بـحـر و کـشـتـی‌هـا کـه بـر هـم مـی‌زنـنـد این جا
          بـــــــبــــــیــــــن عــــــذرا و وامــــــق را در آن آتــــــش خــــــلــــــایــــــق را
          بــبــیــن مــعــشــوق و عــاشــق را بــبــیــن آن شـاه و آن طـغـرا
          چو جوهر قلزم اندر شد نه پنهان گشت و نی تر شد
          ز قــــــلـــــزم آتـــــشـــــی بـــــرشـــــد در او هـــــم لـــــا و هـــــم الـــــا
          چــو بــی‌گــاهــســت آهــســتــه چــو چــشــمــت هــسـت بـربـسـتـه
          مـــزن لـــاف و مـــشـــو خـــســـتـــه مـــگـــو زیـــر و مـــگـــو بـــالــا
          کــــه ســــوی عــــقــــل کــــژبـــیـــنـــی درآمـــد از قـــضـــا کـــیـــنـــی
          چــو مــفــلــوجــی چــو مــســکــیــنـی بـمـانـد آن عـقـل هـم بـرجـا
          اگـــــر هـــــســـــتـــــی تــــو از آدم در ایــــن دریــــا فــــروکــــش دم
          کــــه ایــــنــــت واجــــبــــســــت ای عــــم اگــــر امــــروز اگــــر فــــردا
          ز بــحــر ایــن در خــجــل بــاشــد چــه جــای آب و گــل بــاشــد
          چـــه جـــان و عـــقـــل و دل بـــاشـــد کـــه نـــبــود او کــف دریــا
          چــه ســودا مــی‌پــزد ایــن دل چـه صـفـرا مـی‌کـنـد ایـن جـان
          چــــه ســــرگــــردان هــــمـــی‌دارد تـــو را ایـــن عـــقـــل کـــارافـــزا
          زهـــــی ابـــــر گـــــهـــــربــــیــــزی ز شــــمــــس الــــدیــــن تــــبــــریــــزی
          زهــــــی امــــــن و شــــــکــــــرریــــــزی مــــــیــــــان عــــــالــــــم غــــــوغــــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۶۶          
          تــــو را ســــاقــــی جــــان گــــویــــد بــــرای نــــنــــگ و نــــامـــی را
          فــــرومــــگــــذار در مــــجــــلــــس چــــنــــیــــن اشــــگــــرف جـــامـــی را
          ز خـــــون مـــــا قــــصــــاصــــت را بــــجــــو ایــــن دم خــــلــــاصــــت را
          مــــــهــــــل ســــــاقـــــی خـــــاصـــــت را بـــــرای خـــــاص و عـــــامـــــی را
          بــــکــــش جــــام جــــلــــالــــی را فــــدا کــــن نــــفـــس و مـــالـــی را
          مــــشــــو ســــخــــره حـــلـــالـــی را مـــخـــوان بـــاده حـــرامـــی را
          غــــلــــط کــــردار نــــادانــــی هــــمــــه نــــامــــیــــســــت یــــا نــــانــــی
          تـو را چـون پـخـتـه شـد جـانـی مـگـیـر ای پـخـتـه خـامی را
          کـــســـی کـــز نــام مــی‌لــافــد بــهــل کــز غــصــه بــشــکــافــد
          چـــو آن مـــرغـــی کـــه مــی‌بــافــد بــه گــرد خــویــش دامــی را
          در ایــــن دام و در ایــــن دانــــه مــــجــــو جــــز عــــشـــق جـــانـــانـــه
          مــــگــــو از چــــرخ وز خــــانــــه تــــو دیـــده گـــیـــر بـــامـــی را
          تـو شـیـن و کـاف و ری را خـود مـگـو شـکر که هست از نی
          مـــــگـــــو الـــــقـــــاب جـــــان حـــــی یــــکــــی نــــقــــش و کــــلــــامــــی را
          چو بی‌صورت تو جان باشی چه نقصان گر نهان باشی
          چـــــرا دربـــــنـــــد آن بـــــاشـــــی کـــــه واگـــــویـــــی پـــــیـــــامــــی را
          بـــــیـــــا ای هـــــم دل مـــــحـــــرم بـــــگـــــیـــــر ایــــن بــــاده خــــرم
          چــنــان ســرمــســت شــو ایــن دم کــه نــشــنــاســی مــقــامــی را
          بــــرو ای راه ره پــــیــــمــــا بــــدان خــــورشــــیــــد جــــان افــــزا
          از ایــــن مــــجــــنــــون پــــرســــودا بــــبــــر آن جــــا ســــلــــامـــی را
          بـــــگــــو ای شــــمــــس تــــبــــریــــزی از آن مــــی‌هــــای پــــایــــیــــزی
          بــــه خــــود در ســــاغــــرم ریــــزی نــــفــــرمــــایــــی غــــلـــامـــی را
          

 

غزل شمارهٔ ۶۷          
          از آن مــــــــایــــــــی ای مــــــــولــــــــا اگــــــــر امــــــــروز اگــــــــر فــــــــردا
          شــــــب و روزم ز تــــــو روشــــــن زهــــــی رعــــــنــــــا زهـــــی زیـــــبـــــا
          تــــو پــــاک پــــاکــــی از صــــورت ولــــیــــک از پــــرتــــو نـــورت
          نـــمـــایـــی صـــورتــی هــر دم چــه بــاحــســن و چــه بــابــالــا
          چـــو ابـــرو را چـــنـــیــن کــردی چــه صــورت‌هــای چــیــن کــردی
          مـــرا بـــی‌عـــقــل و دیــن کــردی بــر آن نــقــش و بــر آن حــورا
          مـرا گـویـی چـه عـشـقـست این که نی بالا نه پستست این
          چـــه صـــیــدی بــی ز شــســتــســت ایــن درون مــوج ایــن دریــا
          ایـــا مـــعـــشـــوق هـــر قـــدســـی چــو مــی‌دانــی چــه مــی‌پــرســی
          کـه سـر عـرش و صـد کـرسـی ز تـو ظـاهـر شـود پـیـدا
          زدی در مـــــن یـــــکـــــی آتــــش کــــه شــــد جــــان مــــرا مــــفــــرش
          که تا آتش شود گل خوش که تا یکتا شود صد تا
          فــــرســــت آن عــــشــــق ســــاقــــی را بـــگـــردان جـــام بـــاقـــی را
          کــــه از مــــزج و تـــلـــاقـــی را نـــدانـــم جـــامـــش از صـــهـــبـــا
          بــکــن ایــن رمــز را تــعــیــیــن بــگــو مــخـدوم شـمـس الـدیـن
          بــــه تــــبــــریــــز نــــکــــوآیــــیــــن بــــبــــر ایــــن نــــکـــتـــه غـــرا
          

 

غزل شمارهٔ ۶۸          
          چـو شـسـت عـشـق در جـانم شناسا گشت شستش را
          بــه شــســت عــشــق دسـت آورد جـان بـت پـرسـتـش را
          بـه گـوش دل بـگـفـت اقـبـال رسـت آن جـان به عشق ما
          بــکــرد ایــن دل هــزاران جــان نــثــار آن گــفـت رسـتـش را
          ز غــیــرت چــونــک جــان افــتــاد گــفــت اقــبــال هـم نـجـهـد
          نــشــسـتـسـت ایـن دل و جـانـم هـمـی‌پـایـد نـجـسـتـش را
          چـو انـدر نـیـسـتـی هـسـتـسـت و در هـسـتی نباشد هست
          بـــیـــامـــد آتـــشـــی در جـــان بــســوزانــیــد هــســتــش را
          بـرات عـمـر جـان اقـبـال چـون بـرخواند پنجه شصت
          تــراشــیــد و ابـد بـنـوشـت بـر طـومـار شـصـتـش را
          خــدیــو روح شــمــس الــدیــن کــه از بــسـیـاری رفـعـت
          نـــدانـــد جـــبـــرئـــیـــل وحـــی خـــود جـــای نــشــســتــش را
          چـو جـامـش دیـد ایـن عـقـلـم چـو قـرابه شد اشکسته
          درســتــی‌هــای بــی‌پــایـان بـبـخـشـیـد آن شـکـسـتـش را
          چو عشقش دید جانم را به بالای‌یست از این هستی
          بــــلــــنــــدی داد از اقــــبــــال او بــــالــــا و پــــســــتـــش را
          اگـــر چــه شــیــرگــیــری تــو دلــا مــی‌تــرس از آن آهــو
          کــه شــیــرانــنــد بــیــچــاره مــر آن آهــوی مـسـتـش را
          چـــو از تـــیـــغ حـــیـــات انــگــیــز زد مــر مــرگ را گــردن
          فـــروآمـــد ز اســـپ اقـــبــال و مــی‌بــوســیــد دســتــش را
          در آن روزی کـــه در عـــالـــم الـــســـت آمـــد نـــدا از حــق
          بــــده تـــبـــریـــز از اول بـــلـــی گـــویـــان الـــســـتـــش را
          

 

غزل شمارهٔ ۶۹          
          چــه بــاشــد گــر نــگــاریـنـم بـگـیـرد دسـت مـن فـردا
          ز روزن ســر درآویــزد چــو قــرص مــاه خــوش ســیـمـا
          درآیــــد جــــان فــــزای مـــن گـــشـــایـــد دســـت و پـــای مـــن
          کــه دســتـم بـسـت و پـایـم هـم کـف هـجـران پـابـرجـا
          بـدو گـویـم بـه جـان تـو کـه بـی‌تـو ای حـیات جان
          نـه شـادم مـی‌کـنـد عـشـرت نـه مـستم می‌کند صهبا
          وگـــر از نـــاز او گـــویــد بــرو از مــن چــه مــی‌خــواهــی
          ز سودای تو می‌ترسم که پیوندد به من سودا
          بـرم تـیـغ و کـفـن پـیـشـش چـو قـربـانـی نـهم گردن
          کــــه از مــــن دردســــر داری مــــرا گــــردن بــــزن عـــمـــدا
          تــو مــی‌دانــی کــه مــن بــی‌تــو نـخـواهـم زنـدگـانـی را
          مـرا مـردن بـه از هـجـران بـه یـزدان کـاخرج الموتی
          مـــرا بــاور نــمــی‌آمــد کــه از بــنــده تــو بــرگــردی
          هـــمـــی‌گـــفـــتـــم اراجــیــفــســت و بــهــتــان گــفــتــه اعــدا
          تـــویــی جــان مــن و بــی‌جــان نــدانــم زیــســت مــن بــاری
          تـــویـــی چـــشــم مــن و بــی‌تــو نــدارم دیــده بــیــنــا
          رهــا کــن ایــن ســخــن‌هــا را بــزن مــطــرب یــکــی پـرده
          ربــاب و دف بــه پــیــش آور اگــر نــبــود تـو را سـرنـا
          

 

غزل شمارهٔ ۷۰          
          بــــرات آمــــد بــــرات آمــــد بــــنــــه شــــمــــع بــــراتـــی را
          خـــــضـــــر آمـــــد خـــــضـــــر آمـــــد بــــیــــار آب حــــیــــاتــــی را
          عـــمـــر آمـــد عـــمـــر آمـــد بـــبـــیــن ســرزیــر شــیــطــان را
          ســـحـــر آمـــد ســـحـــر آمـــد بـــهـــل خـــواب ســـبـــاتـــی را
          بـــهـــار آمـــد بـــهـــار آمـــد رهـــیـــده بـــیـــن اســیــران را
          بــه بــســتـان آ بـه بـسـتـان آ بـبـیـن خـلـق نـجـاتـی را
          چـــو خـــورشـــیـــد حـــمـــل آمـــد شـــعـــاعـــش در عــمــل آمــد
          بــــبــــیــــن لــــعــــل بــــدخــــشـــان را و یـــاقـــوت زکـــاتـــی را
          هــمــان ســلــطـان هـمـان سـلـطـان کـه خـاکـی را نـبـات آرد
          بـــبـــخـــشـــد جــان بــبــخــشــد جــان نــگــاران نــبــاتــی را
          درخــتــان بــیـن درخـتـان بـیـن هـمـه صـایـم هـمـه قـایـم
          قـــــبـــــول آمـــــد قـــــبـــــول آمـــــد مــــنــــاجــــات صــــلــــاتــــی را
          ز نـــورافـــشـــان ز نـــورافـــشـــان نـــتـــانـــی دیـــد ذاتــش را
          بـــبـــیـــن بـــاری بـــبـــیـــن بـــاری تـــجـــلـــی صــفــاتــی را
          گـــلـــســـتـــان را گـــلـــســـتـــان را خـــمـــاری بــد ز جــور دی
          فــــرســــتــــاد او فــــرســــتــــاد او شـــرابـــات نـــبـــاتـــی را
          بــشــارت ده بــشــارت ده بــه مــحــبــوســان جــسـمـانـی
          کــه حــشــر آمــد کــه حــشــر آمــد شــهــیــدان رفـاتـی را
          شـقـایـق را شـقـایـق را تـو شـاکـر بـیـن و گـفـتـی نی
          تو هم نو شو تو هم نو شو بهل نطق بیاتی را
          شـــکـــوفـــه و مـــیـــوه بـــســـتــان بــرات هــر درخــت آمــد
          کـه بـیـخـم نـیـسـت پـوسـیـده بـبین وصل سماتی را
          زبــــــان صــــــدق و بــــــرق رو بــــــرات مــــــؤمــــــنــــــان آمـــــد
          کــه جــانــم واصــل وصــلــســت و هــشــتــه بــی‌ثــبـاتـی را
          

 

غزل شمارهٔ ۷۱          
          اگر  نه عشق شمس الدین بدی در روز و شب ما را
          فـــراغـــت‌هـــا کـــجـــا بـــودی ز دام و از ســـبــب مــا را
          بـــت شـــهـــوت بـــرآوردی دمـــار از مـــا ز تــاب خــود
          اگـــر از تـــابــش عــشــقــش نــبــودی تــاب و تــب مــا را
          نـــــوازش‌هـــــای عـــــشـــــق او لــــطــــافــــت‌هــــای مــــهــــر او
          رهــــانــــیــــد و فــــراغــــت داد از رنـــج و نـــصـــب مـــا را
          زهــی ایــن کــیــمــیــای حــق کــه هــســت از مــهـر جـان او
          کـه عـیـن ذوق و راحـت شـد هـمـه رنـج و تـعـب مـا را
          عـــــنـــــایـــــت‌هـــــای ربـــــانــــی ز بــــهــــر خــــدمــــت آن شــــه
          بــــرویــــانــــیــــد و هــــســــتــــی داد از عــــیــــن ادب مــــا را
          بــهــار حــســن آن مــهــتــر بــه مـا بـنـمـود نـاگـاهـان
          شـــقـــایـــق‌هـــا و ریـــحـــان‌هـــا و گـــل‌هـــای عـــجـــب مـــا را
          زهــــی دولـــت زهـــی رفـــعـــت زهـــی بـــخـــت و زهـــی اخـــتـــر
          کــه مــطــلــوب هــمــه جــان‌هـا کـنـد از جـان طـلـب مـا را
          گـزیـد او لـب گـه مـسـتـی کـه رو پـیـدا مکن مستی
          چـــو جــام جــان لــبــالــب شــد از آن مــی‌هــای لــب مــا را
          عـجـب بـخـتـی کـه رو بـنمود ناگاهان هزاران شکر
          ز مــعــشــوق لــطــیــف اوصــاف خــوب بـوالـعـجـب مـا را
          در آن مجلس که گردان کرد از لطف او صراحی‌ها
          گــران قــدر و سـبـک دل شـد دل و جـان از طـرب مـا را
          بـه سـوی خـطـه تـبـریـز چـه چـشـمه آب حیوانست
          کــشــانـد دل بـدان جـانـب بـه عـشـق چـون کـنـب مـا را
          

 

۲۷ خرداد ۹۸ ، ۰۲:۱۹ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۵۳

غزل شمارهٔ ۵۳          
          عــــشـــق تـــو آورد قـــدح پـــر ز بـــلـــاهـــا
          گـفـتـم مـی مـی‌نـخـورم پـیـش تـو شـاها
          داد مـــــی مـــــعــــرفــــتــــش آن شــــکــــرســــتــــان
          مــســت شــدم بـرد مـرا تـا بـه کـجـاهـا
          از طـــــرفـــــی روح امـــــیـــــن آمـــــد پــــنــــهــــان
          پــیــش دویـدم کـه بـبـیـن کـار و کـیـاهـا
          گــــفــــتــــم ای ســــر خــــدا روی نـــهـــان کـــن
          شـــکـــر خـــدا کــرد و ثــنــا گــفــت دعــاهــا
          گــفــتــم خــود آن نــشــود عــاشــق پــنــهـان
          چیست که آن پرده شود پیش صفاها
          عـشـق چو خون خواره شود وای از او وای
          کـوه احـد پـاره شـود خـاصـه چـو ماها
          شــــاد دمــــی کــــان شـــه مـــن آیـــد خـــنـــدان
          بــاز گــشــایــد بــه کــرم بــنــد قــبــاهــا
          گـــویـــد افـــســـرده شـــدی بـــی‌نـــظـــر مــا
          پــیــشــتــر آ تــا بــزنــد بــر تــو هــواهــا
          گـویـد کـان لـطـف تـو کـو ای هـمـه خـوبـی
          بـــنـــده خـــود را بـــنـــمـــا بـــنــدگــشــاهــا
          گــویــد نـی تـازه شـوی هـیـچ مـخـور غـم
          تــازه‌تــر از نــرگــس و گــل وقـت صـبـاهـا
          گــــــویـــــم ای داده دوا هـــــر دو جـــــهـــــان را
          نــــیــــســـت مـــرا جـــز لـــب تـــو جـــان دواهـــا
          مــیــوه هــر شـاخ و شـجـر هـسـت گـوایـش
          روی چــــو زر و اشــــک مـــرا هـــســـت گـــواهـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۵۴          
          از ایـــن اقـــبـــالـــگـــاه خــوش مــشــو یــک دم دلــا تــنــهــا
          دمـی مـی نـوش بـاده جـان و یـک لـحـظـه شکر می‌خا
          بـه بـاطـن هـمـچو عقل کل به ظاهر همچو تنگ گل
          دمــــی الــــهــــام امــــر قــــل دمــــی تــــشــــریــــف اعـــطـــیـــنـــا
          تــــصــــورهــــای روحـــانـــی خـــوشـــی بـــی‌پـــشـــیـــمـــانـــی
          ز رزم و بــــزم پــــنــــهــــانــــی ز ســــر ســــر او اخــــفـــی
          مـــلـــاحـــت‌هـــای هـــر چـــهــره از آن دریــاســت یــک قــطــره
          به قطره سیر کی گردد کسی کش هست استسقا
          دلــــا زیــــن تــــنـــگ زنـــدان‌هـــا رهـــی داری بـــه مـــیـــدان‌هـــا
          مــگــر خــفــتــه‌سـت پـای تـو تـو پـنـداری نـداری پـا
          چــه روزی‌هــاسـت پـنـهـانـی جـز ایـن روزی کـه مـی‌جـویـی
          چـه نـان‌هـا پـخـتـه‌انـد ای جـان بـرون از صـنـعـت نـانبا
          تـــو دو دیـــده فـــروبــنــدی و گــویــی روز روشــن کــو
          زنـد خـورشـیـد بـر چشمت که اینک من تو در بگشا
          از ایــن ســو مــی‌کــشــانــنــدت و زان ســو مـی‌کـشـانـنـدت
          مـــــرو ای نـــــاب بــــا دردی بــــپــــر زیــــن درد رو بــــالــــا
          هـــر انـــدیـــشــه کــه مــی‌پــوشــی درون خــلــوت ســیــنــه
          نــشــان و رنــگ انــدیــشــه ز دل پــیــداســت بــر ســیــمــا
          ضــمــیــر هــر درخــت ای جــان ز هـر دانـه کـه مـی‌نـوشـد
          شـود بـر شـاخ و بـرگ او نـتـیـجـه شـرب او پـیدا
          ز دانــه ســیــب اگــر نــوشـد بـرویـد بـرگ سـیـب از وی
          ز دانــه تــمــر اگـر نـوشـد بـرویـد بـر سـرش خـرمـا
          چـــنـــانـــک از رنـــگ رنـــجـــوران طــبــیــب از عــلــت آگــه شــد
          ز رنــگ و روی چــشــم تــو بــه دیــنـت پـی بـرد بـیـنـا
          بـــبـــیـــنـــد حــال دیــن تــو بــدانــد مــهــر و کــیــن تــو
          ز رنـــگـــت لـــیـــک پـــوشـــانـــد نـــگــردانــد تــو را رســوا
          نـــظـــر در نـــامـــه مــی‌دارد ولــی بــا لــب نــمــی‌خــوانــد
          هــمــی‌دانــد کــز ایــن حــامــل چــه صــورت زایــدش فــردا
          وگــر بــرگــویــد از دیــده بــگــویـد رمـز و پـوشـیـده
          اگـــــر درد طـــــلـــــب داری بـــــدانـــــی نـــــکـــــتـــــه و ایـــــمــــا
          وگــر درد طــلــب نــبــود صــریــحــا گـفـتـه گـیـر ایـن را
          فـــســـانـــه دیـــگـــران دانـــی حـــوالـــه مـــی‌کـــنـــی هـــر جــا
          

 

غزل شمارهٔ ۵۵          
          شــب قــدر اســت جــســم تــو کــز او یــابــنــد دولــت‌هـا
          مــه بــدرســت روح تــو کــز او بــشـکـافـت ظـلـمـت‌هـا
          مــگــر تــقــویـم یـزدانـی کـه طـالـع‌هـا در او بـاشـد
          مــــگــــر دریــــای غــــفــــرانــــی کـــز او شـــویـــنـــد زلـــت‌هـــا
          مـگـر تو لوح محفوظی که درس غیب از او گیرند
          و یــا گــنــجــیــنــه رحــمــت کــز او پــوشـنـد خـلـعـت‌هـا
          عــجــب تــو بــیــت مـعـمـوری کـه طـوافـانـش امـلـاکـنـد
          عــجــب تــو رق مــنــشــوری کــز او نــوشــنـد شـربـت‌هـا
          و یــا آن روح بــی‌چــونــی کــز ایـن‌هـا جـمـلـه بـیـرونـی
          کـــه در وی ســـرنـــگـــون آمـــد تـــأمـــل‌هـــا و فــکــرت‌هــا
          ولـــی بـــرتــافــت بــر چــون‌هــا مــشــارق‌هــای بــی‌چــونــی
          بـــر آثـــار لـــطـــیـــف تـــو غـــلـــط گـــشــتــنــد الــفــت‌هــا
          عجایب یوسفی چون مه که عکس اوست در صد چه
          از او افـــتـــاده یـــعـــقـــوبــان بــه دام و جــاه مــلــت‌هــا
          چــو زلــف خــود رســن ســازد ز چــه‌هـاشـان بـرانـدازد
          کـــشـــدشـــان در بــر رحــمــت رهــانــدشــان ز حــیــرت‌هــا
          چــو از حــیــرت گــذر یــابــد صـفـات آن را کـه دریـابـد
          خـمـش کـه بـس شـکـسـتـه شـد عـبـارت‌هـا و عـبـرت‌ها
          

 

غزل شمارهٔ ۵۶          
          عــــــطــــــارد مــــــشــــــتــــــری بــــــایــــــد مـــــتـــــاع آســـــمـــــانـــــی را
          مــــــهــــــی مــــــریــــــخ چــــــشــــــم ارزد چـــــراغ آن جـــــهـــــانـــــی را
          چـــو چـــشـــمـــی مـــقـــتـــرن گـــردد بـــدان غـــیـــبــی چــراغ جــان
          بـــــبـــــیـــــنـــــد بـــــی‌قـــــریـــــنـــــه او قــــریــــنــــان نــــهــــانــــی را
          یــــکــــی جــــان عـــجـــب بـــایـــد کـــه دانـــد جـــان فـــدا کـــردن
          دو چـــــشـــــم مـــــعـــــنـــــوی بـــــایـــــد عــــروســــان مــــعــــانــــی را
          یــکــی چــشــمــیــســت بــشــکــفــتــه صــقــال روح پــذرفــتــه
          چـــــو نـــــرگـــــس خـــــواب او رفـــــتــــه بــــرای بــــاغــــبــــانــــی را
          چنین باغ و چنین شش جو پس این پنج و این شش جو
          قــــیــــاســــی نــــیــــســــت کــــمــــتـــر جـــو قـــیـــاس اقـــتـــرانـــی را
          بــــه صــــف‌هــــا رایــــت نــــصــــرت بــــه شـــب‌هـــا حـــارس امـــت
          نـــــهـــــاده بـــــر کـــــف وحـــــدت در ســـــبـــــع الــــمــــثــــانــــی را
          شــکــســتــه پــشــت شــیــطــان را بــدیـده روی سـلـطـان را
          کــــه هــــر خــــس از بـــنـــا دانـــد بـــه اســـتـــدلـــال بـــانـــی را
          زهــــــی صــــــافـــــی زهـــــی حـــــری مـــــثـــــال مـــــی خـــــوشـــــی مـــــری
          کـــــســـــی دزدد چـــــنــــیــــن دری کــــه بــــگــــذارد عــــوانــــی را
          الـــــی الـــــبـــــحــــر تــــوجــــهــــنــــا و مــــن عــــذب تــــفــــکــــهــــنــــا
          لــــقــــیــــنــــا الــــدر مــــجــــانــــا فــــلــــا نــــبــــغــــی الــــدنــــانـــی را
          لــــقــــیــــت الــــمــــاء عــــطــــشــــانــــا لــــقــــیـــت الـــرزق عـــریـــانـــا
          صـــحـــبـــت الـــلـــیـــث احـــیـــانـــا فـــلـــا اخـــشـــی الـــســـنـــانـــی را
          تــــوی مــــوســــی عــــهــــد خــــود درآ در بــــحــــر جـــزر و مـــد
          ره فـــــرعـــــون بـــــایـــــد زد رهـــــا کـــــن ایـــــن شـــــبـــــانـــــی را
          الـــــا ســـــاقـــــی بـــــه جــــان تــــو بــــه اقــــبــــال جــــوان تــــو
          بـــــــه مـــــــا ده از بـــــــنـــــــان تـــــــو شــــــراب ارغــــــوانــــــی را
          بــــگــــردان بــــاده شــــاهــــی کــــه هــــمــــدردی و هــــمـــراهـــی
          نــــشــــان درد اگــــر خــــواهــــی بــــیــــا بــــنــــگـــر نـــشـــانـــی را
          بــیــا درده مــی احــمــر کــه هــم بــحـر اسـت و هـم گـوهـر
          بـــرهـــنـــه کـــن بـــه یـــک ســـاغـــر حـــریـــف امـــتـــحـــانـــی را
          بــــرو ای رهــــزن مــــســــتــــان رهــــا کــــن حــــیــــلــــه و دســــتـــان
          کــــه ره نــــبـــود در ایـــن بـــســـتـــان دغـــا و قـــلـــتـــبـــانـــی را
          جـــــواب آنـــــک مـــــی‌گــــویــــد بــــه زر نــــخــــریــــده‌ای جــــان را
          کـــــه هـــــنـــــدو قــــدر نــــشــــنــــاســــد مــــتــــاع رایــــگــــانــــی را
          

 

غزل شمارهٔ ۵۷          
          مــســلــمــانــان مـسـلـمـانـان چـه بـایـد گـفـت یـاری را
          که صد فردوس می‌سازد جمالش نیم خاری را
          مـکـان‌هـا بـی‌مـکـان گـردد زمـیـن‌هـا جمله کان گردد
          چـو عـشـق او دهـد تـشـریـف یـک لـحـظـه دیاری را
          خــداونــدا زهــی نــوری لــطــافــت بــخــش هــر حـوری
          کـــــه آب زنـــــدگــــی ســــازد ز روی لــــطــــف نــــاری را
          چــو لــطــفــش را بــیــفــشــارد هـزاران نـوبـهـار آرد
          چـه نـقـصـان گـر ز غـیـرت او زنـد بـرهـم بهاری را
          جــــمــــالــــش آفــــتـــاب آمـــد جـــهـــان او را نـــقـــاب آمـــد
          ولـیـکـن نـقـش کـی بـیند به جز نقش و نگاری را
          جـمـال گـل گـواه آمـد کـه بـخشش‌ها ز شاه آمد
          اگـــر چـــه گـــل بـــنـــشـــنـــاســـد هـــوای ســازواری را
          اگر گل را خبر بودی همیشه سرخ و تر بودی
          ازیــــــرا آفـــــتـــــی نـــــایـــــد حـــــیـــــات هـــــوشـــــیـــــاری را
          به  دست آور نگاری تو کز این دستست کار تو
          چــرا بــایــد ســپــردن جــان نـگـاری جـان سـپـاری را
          ز شـمـس الدین تبریزی منم قاصد به خون ریزی
          کـه عـشـقـی هـست در دستم که ماند ذوالفقاری را
          

 

غزل شمارهٔ ۵۸          
          رســیــد آن شــه رســیــد آن شــه بــیــارایــیــد ایـوان را
          فــــروبــــریــــد ســــاعــــدهـــا بـــرای خـــوب کـــنـــعـــان را
          چـــو آمـــد جـــان جـــان جـــان نـــشـــایـــد بـــرد نــام جــان
          بـه پـیشش جان چه کار آید مگر از بهر قربان را
          بـــدم بـــی‌عـــشـــق گــمــراهــی درآمــد عــشــق نــاگــاهــی
          بــدم کــوهــی شــدم کــاهــی بــرای اســب ســلــطـان را
          گر ترکست و تاجیکست بدو این بنده نزدیکست
          چـو جـان بـا تـن ولـیـکـن تـن نـبـیـنـد هـیـچ مـر جان را
          هـــلـــا یـــاران کـــه بـــخـــت آمــد گــه ایــثــار رخــت آمــد
          ســلــیــمــانــی بــه تــخـت آمـد بـرای عـزل شـیـطـان را
          بـجـه از جـا چـه مـی‌پـایـی چـرا بی‌دست و بی‌پایی
          نـــمـــی‌دانـــی ز هـــدهـــد جـــو ره قـــصـــر ســـلـــیـــمــان را
          بـــکـــن آن جـــا مـــنـــاجـــاتـــت بــگــو اســرار و حــاجــاتــت
          ســـلـــیـــمـــان خـــود هــمــی‌دانــد زبــان جــمــلــه مــرغــان را
          ســـخـــن بــادســت ای بــنــده کــنــد دل را پــراکــنــده
          ولـــیــکــن اوش فــرمــایــد کــه گــرد آور پــریــشــان را
          

 

غزل شمارهٔ ۵۹          
          تـــو از خـــواری هـــمـــی‌نـــالـــی نــمــی‌بــیــنــی عــنــایــت‌هــا
          مــخــواه از حــق عــنــایــت‌هــا و یــا کــم کـن شـکـایـت‌هـا
          تــو را عــزت هــمــی‌بــایــد کــه آن فــرعــون را شــایــد
          بـده آن عـشـق و بـسـتـان تـو چو فرعون این ولایت‌ها
          خنک جانی که خواری را به جان ز اول نهد بر سر
          پـــی اومـــیــد آن بــخــتــی کــه هــســت انــدر نــهــایــت‌هــا
          دهـــان پـــرپـــســـت مـــی‌خـــواهـــی مـــزن ســـرنـــای دولــت را
          نــــتــــانــــد خــــوانـــدن مـــقـــری دهـــان پـــرپـــســـت آیـــت‌هـــا
          ازان دریـا هـزاران شـاخ شـد هـر سـوی و جـویـی شـد
          بـــه بــاغ جــان هــر خــلــقــی کــنــد آن جــو کــفــایــت‌هــا
          دلـا مـنـگـر بـه هـر شـاخـی کـه در تـنـگـی فـرومـانی
          بـــه اول بـــنـــگـــر و آخـــر کــه جــمــع آیــنــد غــایــت‌هــا
          اگـــر خـــوکــی فــتــد در مــشــک و آدم زاد در ســرگــیــن
          رود هـــر یـــک بـــه اصـــل خـــود ز ارزاق و کـــفـــایــت‌هــا
          ســـگ گـــرگـــیـــن ایـــن در بــه ز شــیــران هــمــه عــالــم
          کــــه لــــاف عــــشــــق حــــق دارد و او دانــــد وقــــایــــت‌هــــا
          تـــو بـــدنـــامـــی عـــاشـــق را مـــنـــه بــا خــواری دونــان
          کـــه هـــســـت انـــدر قـــفـــای او ز شـــاه عـــشـــق رایـــت‌هــا
          چــو دیــگ از زر بــود او را ســیــه رویــی چـه غـم آرد
          کــه از جــانــش هــمــی‌تــابــد بـه هـر زخـمـی حـکـایـت‌هـا
          تـو شـادی کـن ز شـمـس الـدیـن تـبریزی و از عشقش
          کــه از عــشــقــش صـفـا یـابـی و از لـطـفـش حـمـایـت‌هـا
          

 

غزل شمارهٔ ۶۰          
          ایــــــا نــــــور رخ مــــــوســــــی مــــــکــــــن اعـــــمـــــی صـــــفـــــورا را
          چــنــیــن عــشــقــی نــهــادســتــی بـه نـورش چـشـم بـیـنـا را
          مــــــنــــــم ای بـــــرق رام تـــــو بـــــرای صـــــیـــــد و دام تـــــو
          گـــهــی بــر رکــن بــام تــو گــهــی بــگــرفــتــه صــحــرا را
          چـــــــه دانـــــــد دام بـــــــیـــــــچـــــــاره فــــــریــــــب مــــــرغ آواره
          چـــــه دانـــــد یـــــوســـــف مـــــصـــــری غـــــم و درد زلـــــیــــخــــا را
          گریبان گیر و این جا کش کسی را که تو خواهی خوش
          کــه مــن دامــم تــو صــیــادی چـه پـنـهـان صـنـعـتـی یـارا
          چـــو شـــهـــر لـــوط ویــرانــم چــو چــشــم لــوط حــیــرانــم
          ســــبــــب خــــواهــــم کــــه واپـــرســـم نـــدارم زهـــره و یـــارا
          اگـــر عـــطـــار عـــاشـــق بـــد ســنــایــی شــاه و فــایــق بــد
          نــه ایــنــم مــن نــه آنــم مـن کـه گـم کـردم سـر و پـا را
          یــــکــــی آهــــم کـــز ایـــن آهـــم بـــســـوزد دشـــت و خـــرگـــاهـــم
          یــکــی گــوشــم کــه مــن وقــفــم شــهــنــشــاه شــکــرخــا را
          خــمــش کــن در خــمــوشــی جــان کــشــد چــون کــهــربــا آن را
          کـــه جـــانـــش مـــســتــعــد بــاشــد کــشــاکــش‌هــای بــالــا را
          

 

غزل شمارهٔ ۶۱          
          هـــــــلـــــــا ای زهـــــــره زهـــــــرا بـــــــکـــــــش آن گــــــوش زهــــــرا را
          تـــــقــــاضــــایــــی نــــهــــادســــتــــی در ایــــن جــــذبــــه دل مــــا را
          مـــــنـــــم نـــــاکــــام کــــام تــــو بــــرای صــــیــــد و دام تــــو
          گـــهــی بــر رکــن بــام تــو گــهــی بــگــرفــتــه صــحــرا را
          چـــــــه دانـــــــد دام بـــــــیـــــــچـــــــاره فــــــریــــــب مــــــرغ آواره
          چـــه دانـــد یــوســف مــصــری نــتــیــجــه شــور و غــوغــا را
          گریبان گیر و این جا کش کسی را که تو خواهی خوش
          کــه مــن دامــم تــو صــیــادی چـه پـنـهـان صـنـعـتـی یـارا
          چـــو شـــهـــر لـــوط ویــرانــم چــو چــشــم لــوط حــیــرانــم
          ســــبــــب خــــواهــــم کــــه واپـــرســـم نـــدارم زهـــره و یـــارا
          اگـــر عـــطـــار عـــاشـــق بـــد ســنــایــی شــاه و فــایــق بــد
          نــه ایــنــم مــن نــه آنــم مـن کـه گـم کـردم سـر و پـا را
          یــــکــــی آهــــم کـــز ایـــن آهـــم بـــســـوزد دشـــت و خـــرگـــاهـــم
          یــکــی گــوشــم کــه مــن وقــفــم شــهــنــشــاه شــکــرخــا را
          خــمــش کــن در خــمــوشــی جــان کــشــد چــون کــهــربــا آن را
          کـــه جـــانـــش مـــســتــعــد بــاشــد کــشــاکــش‌هــای بــالــا را
          

غزل شمارهٔ ۶۲          
          بـــهـــار آمـــد بـــهـــار آمـــد ســـلـــام آورد مـــســتــان را
          از آن پـــیـــغـــامـــبـــر خـــوبـــان پـــیــام آورد مــســتــان را
          زبـــان ســوســن از ســاقــی کــرامــت‌هــای مــســتــان گــفــت
          شــنــیــد آن ســرو از ســوســن قــیـام آورد مـسـتـان را
          ز اول بــــاغ در مــــجــــلــــس نــــثــــار آورد آنـــگـــه نـــقـــل
          چــو دیــد از لــالــه کــوهــی کـه جـام آورد مـسـتـان را
          ز گــــریــــه ابــــر نــــیــــســــانــــی دم ســـرد زمـــســـتـــانـــی
          چـه حـیـلـت کـرد کـز پـرده بـه دام آورد مـستان را
          ســقــاهـم ربـهـم خـوردنـد و نـام و نـنـگ گـم کـردنـد
          چـــو آمـــد نـــامــه ســاقــی چــه نــام آورد مــســتــان را
          درون مــــجــــمــــر دل‌هــــا ســـپـــنـــد و عـــود مـــی‌ســـوزد
          کـــــه ســــرمــــای فــــراق او زکــــام آورد مــــســــتــــان را
          درآ در گـــلــشــن بــاقــی بــرآ بــر بــام کــان ســاقــی
          ز پـــنـــهـــان خـــانـــه غـــیـــبـــی پـــیـــام آورد مـــســتــان را
          چو خوبان حله پوشیدند درآ در باغ و پس بنگر
          کــه ســاقــی هــر چــه دربـایـد تـمـام آورد مـسـتـان را
          کـــه جـــان‌هـــا را بـــهــار آورد و مــا را روی یــار آورد
          بــبــیــن کــز جــمــلــه دولــت‌هــا کــدام آورد مــســتــان را
          ز شــمــس الــدیــن تــبــریــزی بــه نــاگـه سـاقـی دولـت
          بـــه جـــام خـــاص ســلــطــانــی مــدام آورد مــســتــان را
          

 

۲۶ خرداد ۹۸ ، ۲۳:۱۳ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۴۲

غزل شمارهٔ ۴۲          
          کــار تــو داری صــنــمـا قـدر تـو بـاری صـنـمـا
          مــا هــمــه پــابـسـتـه تـو شـیـر شـکـاری صـنـمـا
          دلـــبـــر بـــی‌کـــیـــنـــه مـــا شـــمـــع دل ســیــنــه مــا
          در دو جــهـان در دو سـرا کـار تـو داری صـنـمـا
          ذره به ذره بر تو سجده کنان بر در تو
          چـــاکـــر و یــاری گــر تــو آه چــه یــاری صــنــمــا
          هــر نـفـسـی تـشـنـه تـرم بـسـتـه جـوع الـبـقـرم
          گــفــت کــه دریــا بــخــوری گــفـتـم کـری صـنـمـا
          هـر کـی ز تـو نـیـسـت جـدا هیچ نمیرد به خدا
          آنــگــه اگــر مــرگ بــود پـیـش تـو بـاری صـنـمـا
          نــیــســت مــرا کـار و دکـان هـسـتـم بـی‌کـار جـهـان
          زان کـــه نـــدانـــم جـــز تـــو کـــارگــزاری صــنــمــا
          خـواه شـب و خواه سحر نیستم از هر دو خبر
          کــیــســت خــبــر چــیــسـت خـبـر روزشـمـاری صـنـمـا
          روز مــــرا دیــــدن تـــو شـــب غـــم بـــبـــریـــدن تـــو
          از تـو شـبـم روز شـود هـمـچـو نـهـاری صـنـمـا
          بـــاغ پـــر از نـــعـــمـــت مـــن گـــلـــبــن بــازیــنــت مــن
          هــیــچ نــدیـد و نـبـود چـون تـو بـهـاری صـنـمـا
          جـــســـم مـــرا خـــاک کـــنـــی خـــاک مـــرا پـــاک کــنــی
          بـــاز مـــرا نـــقـــش کـــنـــی مـــاه عـــذاری صـــنـــمـــا
          فــلــســفــیــک کــور شــود نــور از او دور شــود
          زو نـــدمــد ســنــبــل دیــن چــونــک نــکــاری صــنــمــا
          فــلــســفــی ایــن هــســتــی مــن عــارف تـو مـسـتـی مـن
          خـــوبـــی ایـــن زشـــتـــی آن هــم تــو نــگــاری صــنــمــا
          

 

غزل شمارهٔ ۴۳          
          کـــــاهـــــل و نـــــاداشـــــت بـــــدم کــــام درآورد مــــرا
          طــوطــی انــدیــشــه او هــمــچــو شــکــر خـورد مـرا
          تـــابـــش خـــورشـــیـــد ازل پـــرورش جـــان و جـــهـــان
          بــر صــفــت گــلــبــشــکــر پــخــت و بــپــرورد مـرا
          گـــفـــتـــم ای چـــرخ فــلــک مــرد جــفــای تــو نــیــم
          گـــفـــت زبــون یــافــت مــگــر ای ســره ایــن مــرد مــرا
          ای شــه شــطــرنــج فــلــک مــات مــرا بـرد تـو را
          ای مــلــک آن تــخــت تــو را تــخــتــه ایــن نــرد مـرا
          تشنه و مستسقی تو گشته‌ام ای بحر چنانک
          بـحـر مـحـیـط ار بـخـورم بـاشـد درخـورد مـرا
          حـــســـن غـــریـــب تـــو مـــرا کـــرد غــریــب دو جــهــان
          فـــردی تـــو چـــون نــکــنــد از هــمــگــان فــرد مــرا
          رفــــتــــم هــــنــــگــــام خـــزان ســـوی رزان دســـت گـــزان
          نـــوحـــه گـــر هــجــر تــو شــد هــر ورق زرد مــرا
          فـــتـــنـــه عـــشـــاق کـــنـــد آن رخ چـــون روز تـــو را
          شــــهــــره آفــــاق کــــنــــد ایــــن دل شــــب گـــرد مـــرا
          راســـت چـــو شـــقـــه عـــلـــمــت رقــص کــنــانــم ز هــوا
          بــال مــرا بــازگــشــا خــوش خــوش و مــنـورد مـرا
          صـــبـــح دم ســـرد زنـــد از پـــی خـــورشـــیــد زنــد
          از پــی خــورشــیـد تـو اسـت ایـن نـفـس سـرد مـرا
          جــزو ز جــزوی چــو بــریــد از تـن تـو درد کـنـد
          جـــزو مـــن از کـــل بـــبـــرد چـــون نـــبـــود درد مـــرا
          بـــنـــده آنـــم کـــه مـــرا بـــی‌گـــنـــه آزرده کــنــد
          چــون صــفــتــی دارد از آن مــه کــه بــیــازرد مــرا
          هــر کــســکــی را هــوســی قــسـم قـضـا و قـدر اسـت
          عـــــشـــــق وی آورد قـــــضـــــا هـــــدیـــــه ره آورد مــــرا
          اســب ســخــن بــیــش مــران در ره جــان گــرد مــکــن
          گـر چـه کـه خـود سـرمـه جـان آمـد آن گـرد مـرا
          

 

غزل شمارهٔ ۴۴          
          در دو جـهـان لـطـیـف و خـوش هـمـچو امیر ما کجا
          ابـروی او گـره نـشـد گـر چـه که دید صد خطا
          چــشــم گــشــا و رو نــگـر جـرم بـیـار و خـو نـگـر
          خـــوی چـــو آب جـــو نــگــر جــمــلــه طــراوت و صــفــا
          مــــــن ز ســــــلــــــام گـــــرم او آب شـــــدم ز شـــــرم او
          وز ســـــخـــــنـــــان نـــــرم او آب شـــــونــــد ســــنــــگ‌هــــا
          زهـر بـه پـیـش او بـبـر تـا کندش به از شکر
          قــهــر بـه پـیـش او بـنـه تـا کـنـدش هـمـه رضـا
          آب حـــــیـــــات او بـــــبـــــیـــــن هـــــیـــــچ مـــــتــــرس از اجــــل
          در دو در رضــــــای او هــــــیــــــچ مــــــلــــــرز از قـــــضـــــا
          ســجــده کــنـی بـه پـیـش او عـزت مـسـجـدت دهـد
          ای کـه تـو خـوار گـشـتـه‌ای زیـر قدم چو بوریا
          خـوانـدم امـیـر عـشـق را فـهـم بـدیـن شود تو را
          چــونـک تـو رهـن صـورتـی صـورت تـوسـت ره نـمـا
          از تــو دل ار ســفــر کــنــد بــا تــپـش جـگـر کـنـد
          بـر سـر پـاسـت مـنـتـظـر تـا تـو بـگوییش بیا
          دل چــــو کــــبـــوتـــری اگـــر مـــی‌بـــپـــرد ز بـــام تـــو
          هـــســـت خـــیـــال بـــام تـــو قـــبـــلـــه جـــانــش در هــوا
          بام  و هوا تویی و بس نیست روی به جز هوس
          آب حــــیــــات جـــان تـــویـــی صـــورت‌هـــا هـــمـــه ســـقـــا
          دور مــرو ســفــر مــجــو پـیـش تـو اسـت مـاه تـو
          نــعــره مــزن کــه زیــر لــب مــی‌شــنــود ز تــو دعـا
          مــــــی‌شـــــنـــــود دعـــــای تـــــو مـــــی‌دهـــــدت جـــــواب او
          کــای کــر مــن کــری بــهــل گــوش تــمــام بــرگـشـا
          گـــر نـــه حـــدیـــث او بـــدی جـــان تـــو آه کـــی زدی
          آه بـــــزن کـــــه آه تـــــو راه کــــنــــد ســــوی خــــدا
          چـرخ زنـان بـدان خـوشـم کـآب بـه بوستان کشم
          مـــیـــوه رســد ز آب جــان شــوره و ســنــگ و ریــگ را
          بـاغ چـو زرد و خـشـک شـد تـا بـخورد ز آب جان
          شـــاخ شـــکــســتــه را بــگــو آب خــور و بــیــازمــا
          شـب بـرود بـیـا بـه گـه تـا شنوی حدیث شه
          شب همه شب مثال مه تا به سحر مشین ز پا
          

 

غزل شمارهٔ ۴۵          
          بـا لـب او چـه خـوش بـود گـفـت و شـنـید و ماجرا
          خــاصــه کــه در گــشــایــد و گــویــد خــواجـه انـدرآ
          بـــا لـــب خــشــک گــویــد او قــصــه چــشــمــه خــضــر
          بـــــر قـــــد مـــــرد مـــــی‌بـــــرد درزی عــــشــــق او قــــبــــا
          مــــســــت شـــونـــد چـــشـــم‌هـــا از ســـکـــرات چـــشـــم او
          رقــــص کــــنــــان درخــــت‌هــــا پــــیـــش لـــطـــافـــت صـــبـــا
          بــــلــــبــــل بـــا درخـــت گـــل گـــویـــد چـــیـــســـت در دلـــت
          ایــن دم در مــیــان بــنــه نــیــســت کــسـی تـویـی و مـا
          گــویــد تــا تــو بــا تــویــی هــیــچ مـدار ایـن طـمـع
          جـــهـــد نـــمـــای تـــا بـــری رخـــت تـــوی از ایـــن ســـرا
          چـــشـــمـــه ســوزن هــوس تــنــگ بــود یــقــیــن بــدان
          ره نـــدهــد بــه ریــســمــان چــونــک بــبــیــنــدش دوتــا
          بـــــنـــــگـــــر آفـــــتــــاب را تــــا بــــه گــــلــــو در آتــــشــــی
          تـــا کـــه ز روی او شـــود روی زمــیــن پــر از ضــیــا
          چـــونـــک کـــلـــیـــم حــق بــشــد ســوی درخــت آتــشــیــن
          گـــفـــت مـــن آب کـــوثـــرم کـــفـــش بـــرون کـــن و بــیــا
          هــــیــــچ مــــتـــرس ز آتـــشـــم زانـــک مـــن آبـــم و خـــوشـــم
          جـــــانـــــب دولـــــت آمـــــدی صـــــدر تـــــراســــت مــــرحــــبــــا
          جــــوهــــریــــی و لــــعــــل کـــان جـــان مـــکـــان و لـــامـــکـــان
          نـــــادره زمـــــانـــــه‌ای خــــلــــق کــــجــــا و تــــو کــــجــــا
          بــــارگــــه عــــطــــا شـــود از کـــف عـــشـــق هـــر کـــفـــی
          کـــــارگـــــه وفـــــا شـــــود از تـــــو جــــهــــان بــــی‌وفــــا
          ز اول روز آمــــــدی ســــــاغــــــر خـــــســـــروی بـــــه کـــــف
          جــــانــــب بــــزم مــــی‌کــــشـــی جـــان مـــرا کـــه الـــصـــلـــا
          دل چــــه شـــود چـــو دســـت دل گـــیـــرد دســـت دلـــبـــری
          مـس چـه شـود چـو بـشـنـود بانگ و صلای کیمیا
          آمــــد دلــــبــــری عـــجـــب نـــیـــزه بـــه دســـت چـــون عـــرب
          گــــفــــتـــم هـــســـت خـــدمـــتـــی گـــفـــت تـــعـــال عـــنـــدنـــا
          جـــســـت دلــم کــه مــن دوم گــفــت خــرد کــه مــن روم
          کــــرد اشــــارت از کــــرم گــــفــــت بــــلـــی کـــلـــا کـــمـــا
          خـوان چـو رسـیـد از آسـمـان دسـت بـشـوی و هـم دهـان
          تــا کــه نــیــایــد از کــفــت بــوی پــیــاز و گــنــدنــا
          کــان نــمــک رســیــد هــیــن گــر تــو مــلـیـح و عـاشـقـی
          کـاس سـتـان و کـاسـه ده شـور گـزیـن نـه شوربا
          بسته کنم من این دو لب تا که چراغ روز و شب
          هـــم بـــه زبـــانـــه زبـــان گـــویـــد قـــصـــه بـــا شــمــا
          

 

غزل شمارهٔ ۴۶          
          دی بـــنـــواخـــت یـــار مـــن بـــنـــده غـــم رســـیـــده را
          داد ز خـــویـــش چـــاشــنــی جــان ســتــم چــشــیــده را
          هـــوش فـــزود هـــوش را حـــلـــقـــه نـــمـــود گــوش را
          جــــوش نــــمــــود نــــوش را نــــور فـــزود دیـــده را
          گــفــت کــه ای نــزار مــن خــســتــه و تــرســگــار مـن
          مـــن نـــفـــروشــم از کــرم بــنــده خــودخــریــده را
          بین که چه داد می‌کند بین چه گشاد می‌کند
          یـــوســـف یـــاد مـــی‌کـــنـــد عــاشــق کــف بــریــده را
          داشـــت مـــرا چـــو جـــان خــود رفــت ز مــن گــمــان بــد
          بـــر کـــتـــفـــم نـــهـــاد او خـــلـــعـــت نـــورســـیــده را
          عــاجـز و بـی‌کـسـم مـبـیـن اشـک چـو اطـلـسـم مـبـیـن
          در تــن مــن کــشــیــده بــیــن اطــلــس زرکـشـیـده را
          هر که بود در این طلب بس عجبست و بوالعجب
          صـــد طـــربـــســـت در طـــرب جـــان ز خــود رهــیــده را
          چــــاشــــنــــی جــــنــــون او خــــوشـــتـــر یـــا فـــســـون او
          چــونــک نــهــفــتــه لــب گـزد خـسـتـه غـم گـزیـده را
          وعـده دهـد بـه یـار خـود گـل دهـد از کـنار خود
          پــر کــنــد از خــمــار خــود دیـده خـون چـکـیـده را
          کــحــل نــظــر در او نــهــد دســت کــرم بــر او زنـد
          ســیــنــه بــســوزد از حــســد ایـن فـلـک خـمـیـده را
          جـام مـی الـسـت خـود خـویـش دهـد بـه سـمـت خود
          طـــبـــل زنـــد بـــه دســـت خـــود بـــاز دل پـــریــده را
          بـــهـــر خـــدای را خـــمـــش خـــوی ســـکـــوت را مـــکــش
          چـون کـه عـصـیـده مـی‌رسـد کـوته کن قصیده را
          مــــفــــتــــعــــلــــن مــــفــــاعــــلــــن مــــفــــتـــعـــلـــن مـــفـــاعـــلـــن
          در مـــگـــشـــا و کـــم نـــمــا گــلــشــن نــورســیــده را
          

 

غزل شمارهٔ ۴۷          
          ای کــه تــو مــاه آســمــان مــاه کــجــا و تــو کـجـا
          در رخ مــه کــجــا بــود ایــن کــر و فــر و کــبــریــا
          جــمــلــه بــه مــاه عــاشــق و مــاه اســیــر عـشـق تـو
          نــالــه کــنــان ز درد تــو لــابــه کــنــان کـه ای خـدا
          ســجــده کــنــنــد مــهـر و مـه پـیـش رخ چـو آتـشـت
          چــونــک کــنــد جــمــال تــو بــا مــه و مــهــر مــاجــرا
          آمد دوش مه که تا سجده برد به پیش تو
          غـــیـــرت عـــاشـــقـــان تـــو نـــعـــره زنــان کــه رو مــیــا
          خـــوش بـــخــرام بــر زمــیــن تــا شــکــفــنــد جــان‌هــا
          تـــا کـــه مـــلــک فــروکــنــد ســر ز دریــچــه ســمــا
          چـــونـــک شـــوی ز روی تـــو بـــرق جــهــنــده هــر دلــی
          دســت بــه چــشــم بــرنــهــد از پــی حـفـظ دیـده‌هـا
          هـــر چـــه بـــیـــافــت بــاغ دل از طــرب و شــکــفــتــگــی
          از دی ایـــــن فـــــراق شـــــد حـــــاصــــل او هــــمــــه هــــبــــا
          زرد شـــدســـت بـــاغ جـــان از غـــم هـــجــر چــون خــزان
          کـــی بـــرســد بــهــار تــو تــا بــنــمــایــیــش نــمــا
          بـــــر ســــر کــــوی تــــو دلــــم زار نــــزار خــــفــــت دی
          کــــرد خــــیــــال تــــو گــــذر دیـــد بـــدان صـــفـــت ورا
          گـــفـــت چـــگـــونـــه‌ای از ایـــن عـــارضـــه گـــران بـــگـــو
          کـــز تـــنـــکـــی ز دیـــده‌هـــا رفـــت تـــن تـــو در خـــفـــا
          گـــفـــت و گـــذشـــت او ز مـــن لـــیـــک ز ذوق آن ســـخـــن
          صــــحــــت یــــافــــت ایــــن دلـــم یـــا رب تـــش دهـــی جـــزا
          

 

غزل شمارهٔ ۴۸          
          مــاه درســت را بــبــیــن کــو بــشــکــسـت خـواب مـا
          تــــافـــت ز چـــرخ هـــفـــتـــمـــیـــن در وطـــن خـــراب مـــا
          خواب ببر ز چشم ما چون ز تو روز گشت شب
          آب مــده بــه تــشــنــگــان عــشــق بــس اســت آب مــا
          جــمـلـه ره چـکـیـده خـون از سـر تـیـغ عـشـق او
          جـــمـــلـــه کــو گــرفــتــه بــو از جــگــر کــبــاب مــا
          شــکــر بــاکــرانــه را شــکــر بــی‌کــرانــه گــفــت
          غـره شـدی بـه ذوق خـود بـشـنـو ایـن جـواب ما
          روتـــرشـــی چـــرا مـــگـــر صـــاف نـــبــد شــراب تــو
          از پــی امــتــحــان بـخـور یـک قـدح از شـراب مـا
          تـــا چـــه شـــونـــد عــاشــقــان روز وصــال ای خــدا
          چــونــک ز هــم بــشــد جــهــان از بــت بــانــقــاب مـا
          از تـــبـــریـــز شــمــس دیــن روی نــمــود عــاشــقــان
          ای کـــــه هـــــزار آفــــریــــن بــــر مــــه و آفــــتــــاب مــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۴۹          
          بــــا تــــو حــــیـــات و زنـــدگـــی بـــی‌تـــو فـــنـــا و مـــردنـــا
          زانـــــک تـــــو آفـــــتـــــابــــی و بــــی‌تــــو بــــود فــــســــردنــــا
          خــلــق بــر ایــن بــســاط‌هــا بــر کــف تــو چــو مــهــره‌ای
          هـــم ز تـــو مـــاه گـــشـــتـــنـــا هــم ز تــو مــهــره بــردنــا
          گـــفـــت دمـــم چــه مــی‌دهــی دم بــه تــو مــن ســپــرده‌ام
          مـــــن ز تـــــو بـــــی‌خـــــبــــر نــــیــــم در دم دم ســــپــــردنــــا
          پـیـش بـه سـجـده مـی‌شـدم پست خمیده چون شتر
          خــــــنــــــده زنــــــان گــــــشــــــاد لــــــب گــــــفــــــت درازگــــــردنـــــا
          بین که چه خواهی کردنا بین که چه خواهی کردنا
          گــــردن دراز کــــرده‌ای پــــنــــبــــه بــــخــــواهـــی خـــوردنـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۵۰          
          ای بـــگـــرفـــتـــه از وفـــا گـــوشـــه کـــران چــرا چــرا
          بـــر مـــن خـــســـتـــه کــرده‌ای روی گــران چــرا چــرا
          بــر دل مــن کــه جــای تــســت کــارگـه وفـای تـسـت
          هــــر نـــفـــســـی هـــمـــی‌زنـــی زخـــم ســـنـــان چـــرا چـــرا
          گــوهــر نــو بــه گــوهــری بـرد سـبـق ز مـشـتـری
          جـــان و جـــهــان هــمــی‌بــری جــان و جــهــان چــرا چــرا
          چــشــمــه خــضــر و کــوثــری ز آب حــیــات خــوشــتــری
          ز آتـــش هـــجـــر تـــو مـــنـــم خــشــک دهــان چــرا چــرا
          مهر تو جان نهان بود مهر تو بی‌نشان بود
          در دل مــن ز بــهــر تــو نــقــش و نــشــان چـرا چـرا
          گــفــت کــه جــان جــان مــنــم دیــدن جــان طــمـع مـکـن
          ای بــــنـــمـــوده روی تـــو صـــورت جـــان چـــرا چـــرا
          ای تــو بـه نـور مـسـتـقـل وی ز تـو اخـتـران خـجـل
          بــــس دودلــــی مــــیــــان دل ز ابـــر گـــمـــان چـــرا چـــرا
          

 

غزل شمارهٔ ۵۱          
          گـــر تـــو مــلــولــی ای پــدر جــانــب یــار مــن بــیــا
          تــا کــه بــهــار جــان‌هــا تــازه کــنــد دل تـو را
          بـــوی ســـلـــام یـــار مـــن لـــخـــلـــخــه بــهــار مــن
          بـــاغ و گــل و ثــمــار مــن آرد ســوی جــان صــبــا
          مـسـتـی و طـرفـه مـسـتـیـی هـستی و طرفه هستیی
          مـــلـــک و درازدســـتــیــی نــعــره زنــان کــه الــصــلــا
          پــای بــکــوب و دســت زن دســت در آن دو شـسـت زن
          پــیــش دو نـرگـس خـوشـش کـشـتـه نـگـر دل مـرا
          زنـده بـه عـشـق سـرکـشم بینی جان چرا کشم
          پــهــلــوی یـار خـود خـوشـم یـاوه چـرا روم چـرا
          جـــان چـــو ســوی وطــن رود آب بــه جــوی مــن رود
          تــا ســوی گــولــخــن رود طــبــع خــســیـس ژاژخـا
          دیــــدن خــــســــرو زمــــن شــــعــــشــــعــــه عــــقـــار مـــن
          سـخـت خـوش اسـت ایـن وطـن مـی‌نروم از این سرا
          جــــان طــــرب پــــرســـت مـــا عـــقـــل خـــراب مـــســـت مـــا
          ساغر جان به دست ما سخت خوش است ای خدا
          هــوش بـرفـت گـو بـرو جـایـزه گـو بـشـو گـرو
          روز شـدشـت گـو بـشو بی‌شب و روز تو بیا
          مـــســـت رود نـــگـــار مـــن در بـــر و در کـــنـــار مــن
          هــیــچ مــگــو کــه یــار مــن بــاکـرمـسـت و بـاوفـا
          آمــــــد جــــــان جــــــان مـــــن کـــــوری دشـــــمـــــنـــــان مـــــن
          رونـــــق گـــــلـــــســـــتـــــان مـــــن زیــــنــــت روضــــه رضــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۵۲          
          چـون هـمـه عـشـق روی تـسـت جـمـلـه رضـای نفس ما
          کـــفـــر شـــدســـت لـــاجـــرم تــرک هــوای نــفــس مــا
          چونک به عشق زنده شد قصد غزاش چون کنم
          غـــمــزه خــونــی تــو شــد حــج و غــزای نــفــس مــا
          نــیــسـت ز نـفـس مـا مـگـر نـقـش و نـشـان سـایـه‌ای
          چـون بـه خـم دو زلـف تست مسکن و جای نفس ما
          عـــشـــق فـــروخـــت آتـــشـــی کـــآب حــیــات از او خــجــل
          پـــرس کـــه از بـــرای کـــه آن ز بـــرای نـــفــس مــا
          هـــژده هـــزار عـــالـــم عــیــش و مــراد عــرضــه شــد
          جـز بـه جـمـال تـو نـبـود جـوشـش و رای نفس ما
          دوزخ جــــــای کــــــافـــــران جـــــنـــــت جـــــای مـــــؤمـــــنـــــان
          عـــشـــق بـــرای عـــاشـــقــان مــحــو ســزای نــفــس مــا
          اصـــــل حـــــقـــــیـــــقـــــت وفـــــا ســـــر خــــلــــاصــــه رضــــا
          خــواجـه روح شـمـس دیـن بـود صـفـای نـفـس مـا
          در عــــوض عــــبــــیــــر جــــان در بــــدن هــــزار ســــنــــگ
          از تــــبــــریـــز خـــاک را کـــحـــل ضـــیـــای نـــفـــس مـــا
          

 

۲۶ خرداد ۹۸ ، ۱۵:۳۵ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۲۳

غزل شمارهٔ ۲۳          
          چـون خـون نـخـسـپـد خسروا چشمم کجا خسپد مها
          کـز چـشـم مـن دریـای خـون جوشان شد از جور و جفا
          گــر لـب فـروبـنـدم کـنـون جـانـم بـه جـوش آیـد درون
          ور بـــر ســـرش آبـــی زنـــم بـــر ســـر زنــد او جــوش را
          مـــعـــذور دارم خـــلـــق را گـــر مـــنـــکـــرنـــد از عــشــق مــا
          اه لــیــک خــود مــعــذور را کــی بــاشــد اقـبـال و سـنـا
          از جــوش خـون نـطـقـی بـه فـم آن نـطـق آمـد در قـلـم
          شــد حــرف‌هــا چـون مـور هـم سـوی سـلـیـمـان لـابـه را
          کــای شــه سـلـیـمـان لـطـف وی لـطـف را از تـو شـرف
          در تـــو را جـــان‌هــا صــدف بــاغ تــو را جــان‌هــا گــیــا
          مـــا مـــور بـــیـــچـــاره شــده وز خــرمــن آواره شــده
          در ســیــر ســیــاره شـده هـم تـو بـرس فـریـاد مـا
          مـــا بـــنـــده خـــاک کـــفـــت چـــون چـــاکـــران انــدر صــفــت
          مــــا دیــــدبــــان آن صــــفــــت بــــا ایــــن هــــمـــه عـــیـــب عـــمـــا
          تــو یــاد کــن الــطــاف خــود در ســابــق الـلـه الـصـمـد
          در حـــق هـــر بـــدکـــار بـــد هـــم مـــجـــرم هــر دو ســرا
          تو صدقه کن ای محتشم بر دل که دیدت ای صنم
          در غــیــر تــو چــون بــنــگــرم انــدر زمـیـن یـا در سـمـا
          آن آب حـــــیـــــوان صـــــفـــــا هـــــم در گـــــلـــــو گــــیــــرد ورا
          کـو خـورده بـاشـد بـاده‌هـا زان خـسـرو مـیـمون لقا
          ای آفــــتــــاب انـــدر نـــظـــر تـــاریـــک و دلـــگـــیـــر و شـــرر
          آن را کــه دیــد او آن قــمــر در خــوبــی و حــسـن و بـهـا
          ای جــان شــیــریــن تــلــخ وش بــر عـاشـقـان هـجـر کـش
          در فــرقــت آن شــاه خـوش بـی‌کـبـر بـا صـد کـبـریـا
          ای جــان ســخــن کـوتـاه کـن یـا ایـن سـخـن در راه کـن
          در راه شـــاهـــنـــشـــاه کـــن در ســوی تــبــریــز صــفــا
          ای تـن چـو سـگ کـاهـل مـشـو افـتاده عوعو بس معو
          تـو بـازگـرد از خـویـش و رو سـوی شـهـنـشـاه بـقـا
          ای صـد بـقـا خـاک کـفـش آن صـد شـهنشه در صفش
          گـــشـــتــه رهــی صــد آصــفــش والــه ســلــیــمــان در ولــا
          وانــــگــــه ســــلـــیـــمـــان زان ولـــا لـــرزان ز مـــکـــر ابـــتـــلـــا
          از تـــرس کـــو را آن عـــلـــا کـــمـــتـــر شـــود از رشـــک‌هــا
          نــاگــه قــضــا را شــیــطــنــت از جــام عــز و ســلــطــنــت
          بــربــوده از وی مــکــرمــت کــرده بــه مــلـکـش اقـتـضـا
          چـون یـک دمـی آن شـاه فـرد تـدبیر ملک خویش کرد
          دیـــو و پــری را پــای مــرد تــرتــیــب کــرد آن پــادشــا
          تــا بــاز از آن عــاقــل شــده دیــد از هــوا غـافـل شـده
          زان بـــاغ‌هــا آفــل شــده بــی‌بــر شــده هــم بــی‌نــوا
          زد تـــیـــغ قـــهـــر و قـــاهــری بــر گــردن دیــو و پــری
          کـــو را ز عــشــق آن ســری مــشــغــول کــردنــد از قــضــا
          زود انـدرآمـد لـطف شه مخدوم شمس الدین چو مه
          در مــنــع او گــفــتــا کـه نـه عـالـم مـسـوز ای مـجـتـبـا
          از شــه چـو دیـد او مـژده‌ای آورد در حـیـن سـجـده‌ای
          تــبــریــز را از وعــده‌ای کــارزد بــه ایــن هـر دو سـرا
          

 

غزل شمارهٔ ۲۴          
          چــون نــالــد ایــن مــسـکـیـن کـه تـا رحـم آیـد آن دلـدار را
          خـون بـارد ایـن چـشـمـان کـه تـا بـیـنم من آن گلزار را
          خــورشــیــد چــون افــروزدم تــا هــجــر کــمـتـر سـوزدم
          دل حــــیــــلــــتــــی آمــــوزدم کــــز ســــر بــــگـــیـــرم کـــار را
          ای عـــقـــل کـــل ذوفـــنـــون تـــعـــلـــیـــم فــرمــا یــک فــســون
          کــــز وی بـــخـــیـــزد در درون رحـــمـــی نـــگـــاریـــن یـــار را
          چــــون نــــور آن شــــمــــع چـــگـــل مـــی‌درنـــیـــابـــد جـــان و دل
          کــــــی دانــــــد آخــــــر آب و گــــــل دلــــــخــــــواه آن عــــــیــــــار را
          جــبــریــل بــا لــطــف و رشـد عـجـل سـمـیـن را چـون چـشـد
          ایـــن دام و دانـــه کـــی کـــشــد عــنــقــای خــوش مــنــقــار را
          عـــنـــقــا کــه یــابــد دام کــس در پــیــش آن عــنــقــامــگــس
          ای عـــنـــکـــبـــوت عـــقـــل بـــس تـــا کـــی تـــنـــی ایـــن تــار را
          کــو آن مــســیــح خــوش دمــی بــی‌واســطــه مــریــم یــمـی
          کــــــز وی دل تــــــرســـــا هـــــمـــــی پـــــاره کـــــنـــــد زنـــــار را
          دجــــال غــــم چــــون آتــــشـــی گـــســـتـــرد ز آتـــش مـــفـــرشـــی
          کــــو عــــیــــســــی خــــنــــجــــرکــــشــــی دجــــال بــــدکـــردار را
          تـــن را ســـلـــامـــت‌هـــا ز تـــو جـــان را قـــیـــامـــت‌هــا ز تــو
          عـــــیـــــســـــی عــــلــــامــــت‌هــــا ز تــــو وصــــل قــــیــــامــــت وار را
          سـاغـر ز غـم در سـر فـتـد چـون سـنگ در ساغر فتد
          آتـــش بـــه خـــار انـــدرفـــتـــد چـــون گـــل نــبــاشــد خــار را
          مــــانــــدم ز عــــذرا وامـــقـــی چـــون مـــن نـــبـــودم لـــایـــقـــی
          لـــــیـــــکـــــن خـــــمـــــار عـــــاشـــــقــــی در ســــر دل خــــمــــار را
          شـطـرنـج دولـت شـاه را صـد جـان بـه خـرجش راه را
          صـــد کـــه حـــمـــایـــل کـــاه را صـــد درد دردی خــوار را
          بینم به شه واصل شده می از خودی فاصل شده
          وز شـــاه جـــان حـــاصـــل شـــده جـــان‌هـــا در او دیــوار را
          بــاشــد کــه آن شــاه حــرون زان لـطـف از حـدهـا بـرون
          مــــنــــســــوخ گــــردانــــد کـــنـــون آن رســـم اســـتـــغـــفـــار را
          جـانـی کـه رو ایـن سـو کـنـد بـا بـایـزیـد او خـو کـند
          یــــا در ســــنــــایـــی رو کـــنـــد یـــا بـــو دهـــد عـــطـــار را
          مـــخـــدوم جـــان کـــز جـــام او ســـرمـــســـت شـــد ایــام او
          گـــاهـــی کـــه گـــویـــی نــام او لــازم شــمــر تــکــرار را
          عــالــی خــداونــد شــمــس دیــن تــبــریــز از او جــان زمــیــن
          پـــرنـــور چـــون عـــرش مـــکــیــن کــو رشــک شــد انــوار را
          ای صــــد هــــزاران آفــــریــــن بــــر ســــاعــــت فــــرخـــتـــریـــن
          کــــان نــــاطــــق روح الـــامـــیـــن بـــگـــشـــایـــد آن اســـرار را
          در پــاکــی بــی‌مــهــر و کــیــن در بــزم عـشـق او نـشـیـن
          در پـــرده مـــنـــکـــر بـــبــیــن آن پــرده صــدمــســمــار را
          

 

غزل شمارهٔ ۲۵          
          مـن دی نـگـفـتـم مر تو را کای بی‌نظیر خوش لقا
          ای قــد مــه از رشــک تــو چـون آسـمـان گـشـتـه دوتـا
          امروز صد چندان شدی حاجب بدی سلطان شدی
          هــم یــوســف کـنـعـان شـدی هـم فـر نـور مـصـطـفـی
          امــشــب ســتــایــمــت ای پــری فـردا ز گـفـتـن بـگـذری
          فــردا زمــیــن و آســمـان در شـرح تـو بـاشـد فـنـا
          امـــشـــب غـــنـــیـــمـــت دارمـــت بـــاشـــم غـــلـــام و چـــاکــرت
          فـردا مـلـک بـی‌هـش شـود هـم عـرش بـشکافد قبا
          نــاگــه بــرآیــد صــرصــری نــی بـام مـانـد نـه دری
          زیــن پــشــگـان پـر کـی زنـد چـونـک نـدارد پـیـل پـا
          بــاز از مــیــان صــرصـرش درتـابـد آن حـسـن و فـرش
          هــر ذره‌ای خـنـدان شـود در فـر آن شـمـس الـضـحـی
          تـــعـــلـــیـــم گـــیـــرد ذره‌هـــا زان آفـــتـــاب خـــوش لــقــا
          صــــد ذرگــــی دلــــربــــا کــــان‌هــــا نــــبــــودش ز ابــــتــــدا
          

 

غزل شمارهٔ ۲۶          
          هـــر لـــحـــظـــه وحـــی آســـمـــان آیـــد بــه ســر جــان‌هــا
          کـاخـر چـو دردی بـر زمـیـن تـا چـنـد مـی‌بـاشـی برآ
          هــر کــز گـران جـانـان بـود چـون درد در پـایـان بـود
          آنـــگـــه رود بـــالـــای خـــم کـــان درد او یـــابـــد صـــفــا
          گــل را مــجــنــبــان هــر دمــی تــا آب تــو صــافـی شـود
          تــا درد تــو روشــن شــود تــا درد تــو گـردد دوا
          جـانـیـسـت چـون شـعـلـه ولـی دودش ز نـورش بـیـشـتر
          چــون دود از حــد بــگــذرد در خــانــه نـنـمـایـد ضـیـا
          گــر دود را کــمــتــر کـنـی از نـور شـعـلـه بـرخـوری
          از نــور تــو روشــن شـود هـم ایـن سـرا هـم آن سـرا
          در آب تـــیـــره بـــنـــگـــری نــی مــاه بــیــنــی نــی فــلــک
          خورشید و مه پنهان شود چون تیرگی گیرد هوا
          بـــاد شـــمـــالــی مــی‌وزد کــز وی هــوا صــافــی شــود
          وز بــهــر ایــن صـیـقـل سـحـر در مـی‌دمـد بـاد صـبـا
          بــاد نــفــس مــر ســیــنــه را ز انــدوه صـیـقـل مـی‌زنـد
          گــر یــک نــفــس گــیــرد نـفـس مـر نـفـس را آیـد فـنـا
          جـــان غـــریـــب انـــدر جـــهـــان مــشــتــاق شــهــر لــامــکــان
          نــفــس بــهــیــمــی در چــرا چــنــدیــن چــرا بــاشـد چـرا
          ای جــان پـاک خـوش گـهـر تـا چـنـد بـاشـی در سـفـر
          تــو بــاز شــاهــی بــازپــر ســوی صــفــیــر پــادشـا
          

 

غزل شمارهٔ ۲۷          
          آن خـــواجــه را در کــوی مــا در گــل فــرورفــتــســت پــا
          بــا تــو بــگــویــم حــال او بــرخـوان اذا جـاء الـقـضـا
          جــــــبــــــاروار و زفــــــت او دامــــــن کــــــشــــــان مــــــی‌رفـــــت او
          تــســخــرکـنـان بـر عـاشـقـان بـازیـچـه دیـده عـشـق را
          بــــس مــــرغ پــــران بـــر هـــوا از دام‌هـــا فـــرد و جـــدا
          مـــی‌آیـــد از قـــبـــضـــه قـــضـــا بــر پــر او تــیــر بــلــا
          ای خـواجـه سـرمـسـتـک شـدی بـر عـاشـقـان خـنبک زدی
          مـــســـت خـــداونـــدی خـــود کـــشـــتـــی گــرفــتــی بــا خــدا
          بــر آســمــان‌هـا بـرده سـر وز سـرنـبـشـت او بـی‌خـبـر
          هــمــیــان او پــرســیــم و زر گــوشــش پـر از طـال بـقـا
          از بــوسـه‌هـا بـر دسـت او وز سـجـده‌هـا بـر پـای او
          وز لـــــورکـــــنـــــد شـــــاعــــران وز دمــــدمــــه هــــر ژاژخــــا
          بــــاشــــد کــــرم را آفــــتــــی کــــان کــــبــــر آرد در فـــتـــی
          از وهـــم بـــیـــمـــارش کـــنـــد در چـــاپـــلـــوســـی هـــر گــدا
          بـــــدهـــــد درم‌هــــا در کــــرم او نــــافــــریــــدســــت آن درم
          از مـــال و مـــلـــک دیـــگـــری مــردی کــجــا بــاشــد ســخــا
          فـرعـون و شـدادی شـده خـیـکـی پـر از بـادی شده
          مـــوری بـــده مـــاری شـــده وان مـــار گـــشـــتـــه اژدهـــا
          عـــشـــق از ســـر قــدوســیــی هــمــچــون عــصــای مــوســیــی
          کـــو اژدهـــا را مـــی‌خـــورد چــون افــکــنــد مــوســی عــصــا
          بــر خــواجــه روی زمــیــن بــگــشــاد از گــردون کــمـیـن
          تــیــری زدش کــز زخــم او هــمـچـون کـمـانـی شـد دوتـا
          در رو فـــــتـــــاد او آن زمـــــان از ضـــــربـــــت زخـــــم گــــران
          خــرخــرکــنــان چــون صــرعــیــان در غـرغـره مـرگ و فـنـا
          رسـوا شـده عـریـان شـده دشمن بر او گریان شده
          خــویــشــان او نــوحــه کــنــان بــر وی چـو اصـحـاب عـزا
          فــــرعــــون و نـــمـــرودی بـــده انـــی انـــا الـــلـــه مـــی‌زده
          اشـــــکـــــســـــتـــــه گـــــردن آمـــــده در یـــــارب و در ربـــــنـــــا
          او زعــــفــــرانــــی کـــرده رو زخـــمـــی نـــه بـــر انـــدام او
          جــــز غـــمـــزه غـــمـــازه‌ای شـــکـــرلـــبـــی شـــیـــریـــن لـــقـــا
          تــیـرش عـجـبـتـر یـا کـمـان چـشـمـش تـهـیـتـر یـا دهـان
          او بـــی‌وفـــاتـــر یـــا جـــهـــان او مــحــتــجــبــتــر یــا هــمــا
          اکـــنـــون بـــگـــویـــم ســـر جـــان در امـــتـــحـــان عـــاشــقــان
          از قــفــل و زنــجــیــر نــهــان هــیــن گــوش‌هــا را بــرگــشــا
          کــی بــرگــشــایــی گــوش را کـو گـوش مـر مـدهـوش را
          مــخــلــص نــبــاشــد هــوش را جــز یــفــعـل الـلـه مـا یـشـا
          ایـن خـواجـه باخرخشه شد پرشکسته چون پشه
          نـــالـــان ز عـــشـــق عـــایــشــه کــابــیــض عــیــنــی مــن بــکــا
          انـــا هـــلـــکـــنـــا بـــعـــدکـــم یـــا ویـــلـــنـــا مـــن بـــعـــدکـــم
          مـــقـــت الـــحـــیــوه فــقــدکــم عــودوا الــیــنــا بــالــرضــا
          الــعــقــل فــیــکــم مــرتــهــن هــل مــن صــدا یــشـفـی الـحـزن
          و الـــقــلــب مــنــکــم مــمــتــحــن فــی وســط نــیــران الــنــوی
          ای خـواجـه بـا دسـت و پـا پـایـت شـکـسـتست از قضا
          دل‌هــا شــکــســتــی تــو بــســی بــر پـای تـو آمـد جـزا
          ایـــن از عــنــایــت‌هــا شــمــر کــز کــوی عــشــق آمــد ضــرر
          عـــشـــق مـــجـــازی را گـــذر بـــر عـــشــق حــقــســت انــتــهــا
          غـازی بـه دسـت پـور خـود شـمـشـیـر چـوبـیـن مـی‌دهد
          تــا او در آن اســتــا شــود شــمــشــیــر گــیــرد در غـزا
          عـشـقـی کـه بـر انـسـان بـود شـمـشیر چوبین آن بود
          آن عـــشـــق بـــا رحـــمـــان شـــود چـــون آخـــر آیـــد ابـــتـــلــا
          عــــشــــق زلــــیــــخـــا ابـــتـــدا بـــر یـــوســـف آمـــد ســـال‌هـــا
          شـــد آخــر آن عــشــق خــدا مــی‌کــرد بــر یــوســف قــفــا
          بــگــریــخــت او یــوســف پــیـش زد دسـت در پـیـراهـنـش
          بــــدریــــده شــــد از جـــذب او بـــرعـــکـــس حـــال ابـــتـــدا
          گـــفــتــش قــصــاص پــیــرهــن بــردم ز تــو امــروز مــن
          گــفــتــا بــســی زیــن‌هــا کــنــد تــقــلــیــب عــشــق کــبــریــا
          مــــطـــلـــوب را طـــالـــب کـــنـــد مـــغـــلـــوب را غـــالـــب کـــنـــد
          ای بــس دعــاگــو را کــه حـق کـرد از کـرم قـبـلـه دعـا
          بــاریــک شــد ایــن جــا ســخــن دم مــی‌نـگـنـجـد در دهـن
          مـــن مـــغـــلـــطـــه خـــواهــم زدن ایــن جــا روا بــاشــد دغــا
          او مـــی‌زنـــد مــن کــیــســتــم مــن صــورتــم خــاکــیــســتــم
          رمــــال بــــر خــــاکـــی زنـــد نـــقـــش صـــوابـــی یـــا خـــطـــا
          ایــن را رهــا کـن خـواجـه را بـنـگـر کـه مـی‌گـویـد مـرا
          عــــشــــق آتــــش انــــدر ریــــش زد مــــا را رهـــا کـــردی چـــرا
          ای خـــواجـــه صـــاحـــب قـــدم گـــر رفـــتـــم ایـــنـــک آمــدم
          تـــا مـــن در ایـــن آخـــرزمـــان حـــال تــو گــویــم بــرمــلــا
          آخـــــر چـــــه گـــــویـــــد غـــــره‌ای جــــز ز آفــــتــــابــــی ذره‌ای
          از بـــحـــر قـــلــزم قــطــره‌ای زیــن بــی‌نــهــایــت مــاجــرا
          چـــون قـــطـــره‌ای بـــنــمــایــدت بــاقــیــش مــعــلــوم آیــدت
          ز انـــبـــار کـــف گـــنـــدمـــی عـــرضـــه کــنــنــد انــدر شــرا
          کــفــی چــو دیــدی بــاقــیــش نــادیــده خــود مــی‌دانـیـش
          دانـــیـــش و دانـــی چــون شــود چــون بــازگــردد ز آســیــا
          هـــســـتـــی تـــو انـــبـــار کـــهـــن دســتــی در ایــن انــبــار کــن
          بـنـگـر چـگـونـه گـنـدمـی وانـگـه بـه طـاحـون بـر هـلا
          هــســت آن جــهـان چـون آسـیـا هـسـت آن جـهـان چـون خـرمـنـی
          آن جــا هــمــیــن خــواهــی بــدن گــر گــنــدمــی گــر لـوبـیـا
          رو تـرک ایـن گـو ای مـصـر آن خـواجـه را بـیـن مـنـتـظر
          کــو نــیــم کــاره مــی‌کــنــد تــعـجـیـل مـی‌گـویـد صـلـا
          ای خواجه تو چونی بگو خسته در این پرفتنه کو
          در خـــاک و خـــون افـــتـــاده‌ای بـــیـــچــاره وار و مــبــتــلــا
          گـــفـــت الــغــیــاث ای مــســلــمــیــن دل‌هــا نــگــهــداریــد هــیــن
          شـد ریـخـتـه خـود خـون مـن تـا ایـن نـبـاشد بر شما
          مــن عــاشــقــان را در تــبــش بــســیــار کـردم سـرزنـش
          بــا ســیــنــه پــرغــل و غــش بــســیــار گــفــتـم نـاسـزا
          ویــــــل لــــــکــــــل هــــــمــــــزه بــــــهــــــر زبــــــان بــــــد بــــــود
          هــــــمـــــاز را لـــــمـــــاز را جـــــز چـــــاشـــــنـــــی نـــــبـــــود دوا
          کـــی آن دهــان مــردم اســت ســوراخ مــار و کــژدم اســت
          کـــهـــگـــل در آن ســـوراخ زن کـــزدم مـــنـــه بـــر اقـــربــا
          در عــــشــــق تــــرک کـــام کـــن تـــرک حـــبـــوب و دام کـــن
          مــر ســنــگ را زر نــام کــن شــکــر لــقـب نـه بـر جـفـا
          

 

غزل شمارهٔ ۲۸          
          ای شـــــاه جـــــســــم و جــــان مــــا خــــنــــدان کــــن دنــــدان مــــا
          ســـرمـــه کـــش چـــشـــمــان مــا ای چــشــم جــان را تــوتــیــا
          ای مــــه ز اجــــلــــالــــت خــــجــــل عـــشـــقـــت ز خـــون مـــا بـــحـــل
          چـــون دیـــدمـــت مـــی‌گـــفـــت دل جــاء الــقــضــا جــاء الــقــضــا
          مـــــا گـــــوی ســــرگــــردان تــــو انــــدر خــــم چــــوگــــان تــــو
          گـــه خـــوانـــیـــش ســـوی طـــرب گـــه رانــیــش ســوی بــلــا
          گــه جــانــب خــوابــش کــشــی گــه ســوی اســبــابــش کـشـی
          گــــه جــــانــــب شــــهــــر بــــقــــا گــــه جــــانــــب دشـــت فـــنـــا
          گــــه شــــکــــر آن مــــولــــی کـــنـــد گـــه آه واویـــلـــی کـــنـــد
          گـــه خـــدمـــت لـــیـــلــی کــنــد گــه مــســت و مــجــنــون خــدا
          جــان را تــو پــیــدا کــرده‌ای مـجـنـون و شـیـدا کـرده‌ای
          گـــــه عـــــاشـــــق کـــــنــــج خــــلــــا گــــه عــــاشــــق رو و ریــــا
          گــه قــصــد تــاج زر کــنــد گــه خـاک‌هـا بـر سـر کـنـد
          گـه خـویـش را قـیـصـر کـنـد گـه دلـق پـوشـد چون گدا
          طــرفــه درخــت آمــد کــز او گــه ســیــب رویــد گــه کـدو
          گـــه زهـــر رویـــد گـــه شـــکـــر گـــه درد رویــد گــه دوا
          جــــویــــی عــــجــــایــــب کــــانــــدرون گــــه آب رانـــی گـــاه خـــون
          گـه بـاده‌هـای لـعـل گـون گـه شـیـر و گـه شهد شفا
          گـــه عـــلـــم بـــر دل بـــرتـــنـــد گـــه دانــش از دل بــرکــنــد
          گــه فــضــل‌هــا حــاصــل کــنــد گــه جــمــلــه را روبــد بـلـا
          روزی مــــحــــمـــدبـــک شـــود روزی پـــلـــنـــگ و ســـگ شـــود
          گـــــه دشـــــمــــن بــــدرگ شــــود گــــه والــــدیــــن و اقــــربــــا
          گــه خــار گــردد گــاه گــل گـه سـرکـه گـردد گـاه مـل
          گــــاهــــی دهــــلــــزن گـــه دهـــل تـــا مـــی‌خـــورد زخـــم عـــصـــا
          گــه عــاشـق ایـن پـنـج و شـش گـه طـالـب جـان‌هـای خـوش
          این سوش کش آن سوش کش چون اشتری گم کرده جا
          گــاهــی چــو چــه کــن پــسـت رو مـانـنـد قـارون سـوی گـو
          گـــه چــون مــســیــح و کــشــت نــو بــالــاروان ســوی عــلــا
          تــا فــضــل تــو راهــش دهــد وز شــیـد و تـلـویـن وارهـد
          شــیــاد مــا شـیـدا شـود یـک رنـگ چـون شـمـس الـضـحـی
          چــون مـاهـیـان بـحـرش سـکـن بـحـرش بـود بـاغ و وطـن
          بـــحـــرش بـــود گـــور و کـــفـــن جــز بــحــر را دانــد وبــا
          زیــــن رنــــگ‌هــــا مــــفــــرد شــــود در خــــنــــب عــــیـــســـی دررود
          در صــبــغــه الــلــه رو نــهــد تــا یــفــعــل الــلــه مــا یـشـا
          رســـــت از وقـــــاحـــــت وز حـــــیـــــا وز دور وز نـــــقـــــلــــان جــــا
          رســــت از بـــرو رســـت از بـــیـــا چـــون ســـنـــگ زیـــر آســـیـــا
          انـــا فـــتـــحـــنـــا بـــابـــکـــم لـــا تـــهـــجـــروا اصـــحـــابـــکــم
          نــــلــــحــــق بــــکــــم اعــــقــــابــــکــــم هــــذا مــــکــــافــــات الــــولــــا
          انـــــا شـــــددنـــــا جـــــنـــــبـــــکـــــم انـــــا غـــــفـــــرنـــــا ذنـــــبـــــکـــــم
          مــــمــــا شــــکــــرتــــم ربــــکــــم و الــــشــــکــــر جــــرار الــــرضـــا
          مـــســـتـــفـــعـــلـــن مـــســـتـــفـــعــلــن مــســتــفــعــلــن مــســتــفــعــلــن
          بـــــاب الــــبــــیــــان مــــغــــلــــق قــــل صــــمــــتــــنــــا اولــــی بــــنــــا
          

 

غزل شمارهٔ ۲۹          
          ای از ورای پـــــرده‌هـــــا تــــاب تــــو تــــابــــســــتــــان مــــا
          مــا را چــو تــابــســتــان بـبـر دل گـرم تـا بـسـتـان مـا
          ای چـــشـــم جـــان را تـــوتــیــا آخــر کــجــا رفــتــی بــیــا
          تـــــا آب رحــــمــــت بــــرزنــــد از صــــحــــن آتــــشــــدان مــــا
          تا سبزه گردد شوره‌ها تا روضه گردد گورها
          انــگــور گــردد غــوره‌هــا تــا پــخــتـه گـردد نـان مـا
          ای آفـــــــتـــــــاب جــــــان و دل ای آفــــــتــــــاب از تــــــو خــــــجــــــل
          آخــر بــبــیــن کـایـن آب و گـل چـون بـسـت گـرد جـان مـا
          شــــد خــــارهــــا گـــلـــزارهـــا از عـــشـــق رویـــت بـــارهـــا
          تــــا صــــد هــــزار اقــــرارهــــا افــــکــــنـــد در ایـــمـــان مـــا
          ای صـــورت عـــشـــق ابـــد خـــوش رو نـــمــودی در جــســد
          تــــا ره بــــری ســـوی احـــد جـــان را از ایـــن زنـــدان مـــا
          در دود غـــم بـــگـــشـــا طـــرب روزی نــمــا از عــیــن شــب
          روزی غــریــب و بــوالــعــجــب ای صــبــح نـورافـشـان مـا
          گـــوهـــر کـــنـــی خـــرمــهــره را زهــره بــدری زهــره را
          سـلـطـان کـنـی بـی‌بـهـره را شـابـاش ای سـلـطـان مـا
          کـو دیـده‌هـا درخـورد تـو تـا دررسـد در گـرد تـو
          کــو گــوش هــوش آورد تـو تـا بـشـنـود بـرهـان مـا
          چـون دل شـود احـسان شمر در شکر آن شاخ شکر
          نــــعـــره بـــرآرد چـــاشـــنـــی از بـــیـــخ هـــر دنـــدان مـــا
          آمـــد ز جـــان بـــانـــگ دهـــل تـــا جـــزوهـــا آیــد بــه کــل
          ریـحـان بـه ریـحـان گـل بـه گـل از حـبـس خارستان ما
          

 

غزل شمارهٔ ۳۰          
          ای فـــــصــــل بــــابــــاران مــــا بــــرریــــز بــــر یــــاران مــــا
          چــــون اشــــک غــــمــــخــــواران مــــا در هــــجــــر دلـــداران مـــا
          ای چـــشـــم ابــر ایــن اشــک‌هــا مــی‌ریــز هــمــچــون مــشــک‌هــا
          زیــــرا کــــه داری رشــــک‌هــــا بــــر مــــاه رخــــســــاران مـــا
          ایـــن ابـــر را گـــریـــان نـــگـــر وان بـــاغ را خـــنـــدان نــگــر
          کـــز لـــابـــه و گـــریـــه پـــدر رســـتـــنــد بــیــمــاران مــا
          ابـــر گـــران چـــون داد حـــق از بـــهـــر لـــب خـــشــکــان مــا
          رطـــل گـــران هـــم حـــق دهـــد بـــهـــر ســـبـــکـــســـاران مــا
          بــر خــاک و دشــت بــی‌نــوا گــوهــرفـشـان کـرد آسـمـان
          زیـــن بـــی‌نـــوایـــی مـــی‌کـــشـــنـــد از عـــشـــق طـــراران مــا
          ایــن ابــر چـون یـعـقـوب مـن وان گـل چـو یـوسـف در چـمـن
          بــــشـــکـــفـــتـــه روی یـــوســـفـــان از اشـــک افـــشـــاران مـــا
          یک قطره‌اش گوهر شود یک قطره‌اش عبهر شود
          وز مـــال و نــعــمــت پــر شــود کــف‌هــای کــف خــاران مــا
          بـــاغ و گـــلـــســـتـــان مـــلـــی اشـــکـــوفـــه مـــی‌کــردنــد دی
          زیـــرا کـــه بـــر ریــق از پــگــه خــوردنــد خــمــاران مــا
          بـربـنـد لـب هـمـچـون صـدف مـسـتـی مـیا در پیش صف
          تــــا بــــازآیــــنــــد ایــــن طــــرف از غــــیــــب هـــشـــیـــاران مـــا
          

 

غزل شمارهٔ ۳۱          
          بـــــادا مـــــبـــــارک در جــــهــــان ســــور و عــــروســــی‌هــــای مــــا
          ســــور و عــــروســــی را خــــدا بــــبــــریـــد بـــر بـــالـــای مـــا
          زهـره قـریـن شـد بـا قـمـر طـوطـی قـریـن شد با شکر
          هـــر شـــب عـــروســـیـــی دگـــر از شـــاه خـــوش ســیــمــای مــا
          ان الـــــــــقـــــــــلـــــــــوب فـــــــــرجــــــــت ان الــــــــنــــــــفــــــــوس زوجــــــــت
          ان الــــــــهــــــــمــــــــوم اخــــــــرجــــــــت در دولــــــــت مــــــــولـــــــای مـــــــا
          بـــســـم الـــلـــه امـــشـــب بـــر نــوی ســوی عــروســی مــی‌روی
          دامــــــاد خــــــوبــــــان مـــــی‌شـــــوی ای خـــــوب شـــــهـــــرآرای مـــــا
          خـــوش مـــی‌روی در کـــوی مـــا خـــوش مـــی‌خــرامــی ســوی مــا
          خــــوش مــــی‌جــــهــــی در جـــوی مـــا ای جـــوی و ای جـــویـــای مـــا
          خـــوش مـــی‌روی بـــر رای مـــا خـــوش مـــی‌گـــشــایــی پــای مــا
          خـــــوش مـــــی‌بــــری کــــف‌هــــای مــــا ای یــــوســــف زیــــبــــای مــــا
          از تــــو جــــفــــا کــــردن روا وز مــــا وفــــا جــــســــتـــن خـــطـــا
          پــــای تــــصــــرف را بــــنــــه بــــر جــــان خــــون پــــالــــای مـــا
          ای جــــان جــــان جــــان را بــــکــــش تــــا حــــضــــرت جــــانـــان مـــا
          ویـــن اســـتـــخـــوان را هـــم بـــکـــش هـــدیـــه بـــر عــنــقــای مــا
          رقـــصـــی کـــنـــیـــد ای عـــارفـــان چـــرخــی زنــیــد ای مــنــصــفــان
          در دولـــــــت شـــــــاه جـــــــهــــــان آن شــــــاه جــــــان افــــــزای مــــــا
          در گـــــردن افــــکــــنــــده دهــــل در گــــردک نــــســــریــــن و گــــل
          کــــامــــشــــب بــــود دف و دهــــل نــــیــــکــــوتـــریـــن کـــالـــای مـــا
          خاموش کامشب زهره شد ساقی به پیمانه و به مد
          بـــگـــرفـــتـــه ســـاغـــر مـــی‌کــشــد حــمــرای مــا حــمــرای مــا
          والــلــه کــه ایــن دم صــوفــیــان بــســتــنـد از شـادی مـیـان
          در غــــیــــب پــــیــــش غــــیــــبــــدان از شــــوق اســــتـــســـقـــای مـــا
          قــومــی چــو دریــا کــف زنــان چــون مــوج‌هــا سـجـده کـنـان
          قـــومـــی مـــبـــارز چــون ســنــان خــون خــوار چــون اجــزای مــا
          خـــامـــوش کـــامـــشـــب مــطــبــخــی شــاهــســت از فــرخ رخــی
          ایـــــن نـــــادره کـــــه مــــی‌پــــزد حــــلــــوای مــــا حــــلــــوای مــــا
          

 

۲۶ خرداد ۹۸ ، ۰۰:۲۸ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا

غزل شمارهٔ ۱۲

غزل شمارهٔ ۱۲          
          ای نــــــوبــــــهــــــار عــــــاشــــــقــــــان داری خــــــبــــــر از یــــــار مـــــا
          ای از تــــو آبــــســـتـــن چـــمـــن و ای از تـــو خـــنـــدان بـــاغ‌هـــا
          ای بــــــادهــــــای خـــــوش نـــــفـــــس عـــــشـــــاق را فـــــریـــــادرس
          ای پــــاکــــتــــر از جــــان و جــــا آخــــر کـــجـــا بـــودی کـــجـــا
          ای فــتــنــه روم و حــبــش حــیـران شـدم کـایـن بـوی خـوش
          پــــیــــراهــــن یــــوســــف بــــود یــــا خــــود روان مـــصـــطـــفـــی
          ای جـــــــویـــــــبـــــــار راســـــــتـــــــی از جــــــوی یــــــار مــــــاســــــتــــــی
          بـــر ســـیـــنــه‌هــا ســیــنــاســتــی بــر جــان‌هــایــی جــان فــزا
          ای قـیـل و ای قـال تـو خـوش و ای جـمـلـه اشـکـال تـو خـوش
          ماه تو خوش سال تو خوش ای سال و مه چاکر تو را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۳          
          ای بــــاد بــــی‌آرام مــــا بــــا گــــل بــــگــــو پــــیــــغــــام مــــا
          کــای گــل گـریـز انـدر شـکـر چـون گـشـتـی از گـلـشـن جـدا
          ای گــــل ز اصــــل شــــکــــری تــــو بــــا شــــکـــر لـــایـــقـــتـــری
          شـکـر خـوش و گـل هـم خـوش و از هـر دو شـیـریـنـتـر وفـا
          رخ بـــر رخ شـــکـــر بـــنـــه لـــذت بـــگــیــر و بــو بــده
          در دولـــــت شـــــکـــــر بـــــجـــــه از تـــــلــــخــــی جــــور فــــنــــا
          اکـــنـــون کـــه گـــشـــتــی گــلــشــکــر قــوت دلــی نــور نــظــر
          از گــــل بــــرآ بــــر دل گــــذر آن از کــــجــــا ایــــن از کــــجـــا
          بــا خــار بــودی هــمــنــشــیــن چــون عــقــل بــا جــانــی قــریـن
          بـــر آســـمـــان رو از زمـــیـــن مـــنـــزل بـــه مـــنـــزل تـــا لـــقـــا
          در ســـــر خـــــلـــــقـــــان مـــــی‌روی در راه پـــــنـــــهـــــان مــــی‌روی
          بــســتـان بـه بـسـتـان مـی‌روی آن جـا کـه خـیـزد نـقـش‌هـا
          ای گــــل تــــو مـــرغ نـــادری بـــرعـــکـــس مـــرغـــان مـــی‌پـــری
          کـــامــد پــیــامــت زان ســری پــرهــا بــنــه بــی‌پــر بــیــا
          ای گـــل تـــو ایـــن‌هـــا دیـــده‌ای زان بــر جــهــان خــنــدیــده‌ای
          زان جــــامــــه‌هــــا بــــدریــــده‌ای ای کــــربــــز لـــعـــلـــیـــن قـــبـــا
          گــــل‌هــــای پــــار از آســــمــــان نــــعـــره زنـــان در گـــلـــســـتـــان
          کــای هــر کــه خــواهــد نـردبـان تـا جـان سـپـارد در بـلـا
          هــیــن از تــرشـح زیـن طـبـق بـگـذر تـو بـی‌ره چـون عـرق
          از شــــیــــشــــه گــــلــــابــــگـــر چـــون روح از آن جـــام ســـمـــا
          ای مــقــبــل و مــیــمــون شــمــا بــا چــهــره گــلــگــون شــمــا
          بــودیــم مــا هــمــچــون شــمــا مــا روح گــشــتــیــم الـصـلـا
          از گـــلـــشـــکـــر مـــقــصــود مــا لــطــف حــقــســت و بــود مــا
          ای بــــــود مـــــا آهـــــن صـــــفـــــت وی لـــــطـــــف حـــــق آهـــــن ربـــــا
          آهـــــن خــــرد آیــــیــــنــــه گــــر بــــر وی نــــهــــد زخــــم شــــرر
          مـــا را نـــمــی‌خــواهــد مــگــر خــواهــم شــمــا را بــی‌شــمــا
          هـــان ای دل مـــشـــکـــیـــن ســـخــن پــایــان نــدارد ایــن ســخــن
          بـــا کـــس نـــیـــارم گـــفـــت مـــن آن‌هـــا کــه مــی‌گــویــی مــرا
          ای شـــمـــس تـــبـــریـــزی بـــگـــو ســـر شـــهـــان شــاه خــو
          بی حرف و صوت و رنگ و بو بی‌شمس کی تابد ضیا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۴          
          ای عـــاشـــقـــان ای عـــاشـــقـــان امــروز مــایــیــم و شــمــا
          افـــتـــاده در غـــرقـــابــه‌ای تــا خــود کــه دانــد آشــنــا
          گـر سـیل عالم پر شود هر موج چون اشتر شود
          مـــرغـــان آبـــی را چـــه غـــم تـــا غـــم خـــورد مـــرغ هــوا
          مـا رخ ز شـکـر افروخته با موج و بحر آموخته
          زان سـان کـه مـاهـی را بـود دریا و طوفان جان فزا
          ای شــیــخ مــا را فــوطـه ده وی آب مـا را غـوطـه ده
          ای مــــوســــی عــــمــــران بــــیــــا بــــر آب دریــــا زن عـــصـــا
          ایـــن بـــاد انـــدر هـــر ســری ســودای دیــگــر مــی‌پــزد
          ســــودای آن ســــاقــــی مــــرا بــــاقــــی هـــمـــه آن شـــمـــا
          دیــروز مــســتــان را بــه ره بــربـود آن سـاقـی کـلـه
          امـــروز مـــی در مـــی‌دهـــد تـــا بـــرکـــنـــد از مـــا قـــبــا
          ای رشــک مــاه و مـشـتـری بـا مـا و پـنـهـان چـون پـری
          خـوش خـوش کـشـانـم مـی‌بـری آخـر نگویی تا کجا
          هــر جــا روی تــو بـا مـنـی ای هـر دو چـشـم و روشـنـی
          خـواهـی سـوی مـسـتـیـم کـش خواهی ببر سوی فنا
          عـالـم چـو کـوه طـور دان مـا هـمـچـو مـوسـی طـالبان
          هـــر دم تــجــلــی مــی‌رســد بــرمــی‌شــکــافــد کــوه را
          یک پاره اخضر می‌شود یک پاره عبهر می‌شود
          یـک پـاره گـوهـر می‌شود یک پاره لعل و کهربا
          ای طــــالــــب دیــــدار او بـــنـــگـــر در ایـــن کـــهـــســـار او
          ای  که چه باد خورده‌ای ما مست گشتیم از صدا
          ای بـــاغـــبــان ای بــاغــبــان در مــا چــه درپــیــچــیــده‌ای
          گــر بــرده‌ایــم انــگــور تــو تــو بــرده‌ای انـبـان مـا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۵          
          ای نـــوش کـــرده نـــیـــش را بـــی‌خـــویـــش کـــن بــاخــویــش را
          بــــاخـــویـــش کـــن بـــی‌خـــویـــش را چـــیـــزی بـــده درویـــش را
          تــــــــشـــــــریـــــــف ده عـــــــشـــــــاق را پـــــــرنـــــــور کـــــــن آفـــــــاق را
          بـــــــر زهـــــــر زن تـــــــریـــــــاق را چـــــــیــــــزی بــــــده درویــــــش را
          بــا روی هــمــچــون مــاه خــود بـا لـطـف مـسـکـیـن خـواه خـود
          مــــا را تــــو کــــن هــــمــــراه خــــود چــــیــــزی بـــده درویـــش را
          چـــــون جـــــلــــوه مــــه مــــی‌کــــنــــی وز عــــشــــق آگــــه مــــی‌کــــنــــی
          بــــا مــــا چــــه هــــمــــره مــــی‌کـــنـــی چـــیـــزی بـــده درویـــش را
          درویــــــش را چــــــه بــــــود نــــــشـــــان جـــــان و زبـــــان درفـــــشـــــان
          نـــــی دلـــــق صـــــدپـــــاره کــــشــــان چــــیــــزی بــــده درویــــش را
          هـــــم آدم و آن دم تــــویــــی هــــم عــــیــــســــی و مــــریــــم تــــویــــی
          هــــم راز و هــــم مــــحــــرم تــــویــــی چــــیــــزی بـــده درویـــش را
          تلخ از تو شیرین می‌شود کفر از تو چون دین می‌شود
          خـــار از تـــو نـــســـریـــن مـــی‌شـــود چـــیـــزی بــده درویــش را
          جـــــــان مـــــــن و جـــــــانـــــــان مـــــــن کــــــفــــــر مــــــن و ایــــــمــــــان مــــــن
          ســـــلـــــطـــــان ســـــلـــــطــــانــــان مــــن چــــیــــزی بــــده درویــــش را
          ای تـــن پـــرســـت بـــوالـــحـــزن در تـــن مـــپـــیـــچ و جـــان مـــکـــن
          مـــنـــگـــر بــه تــن بــنــگــر بــه مــن چــیــزی بــده درویــش را
          امــــروز ای شــــمـــع آن کـــنـــم بـــر نـــور تـــو جـــولـــان کـــنـــم
          بــــر عــــشــــق جــــان افـــشـــان کـــنـــم چـــیـــزی بـــده درویـــش را
          امــــروز گــــویـــم چـــون کـــنـــم یـــک بـــاره دل را خـــون کـــنـــم
          ویــــن کــــار را یــــک ســــون کــــنــــم چـــیـــزی بـــده درویـــش را
          تــــو عــــیــــب مــــا را کــــیــــســـتـــی تـــو مـــار یـــا مـــاهـــیـــســـتـــی
          خــــود را بــــگـــو تـــو چـــیـــســـتـــی چـــیـــزی بـــده درویـــش را
          جــــــان را درافــــــکـــــن در عـــــدم زیـــــرا نـــــشـــــایـــــد ای صـــــنـــــم
          تــــو مــــحــــتـــشـــم او مـــحـــتـــشـــم چـــیـــزی بـــده درویـــش را
          

 

غزل شمارهٔ ۱۶          
          ای یـــوســـف آخـــر ســـوی ایـــن یـــعـــقـــوب نـــابـــیــنــا بــیــا
          ای عـــیـــســـی پـــنـــهـــان شـــده بـــر طـــارم مـــیــنــا بــیــا
          از هـجـر روزم قـیـر شـد دل چـون کـمـان بـد تـیـر شد
          یــعــقــوب مــســکــیــن پــیــر شــد ای یــوســف بـرنـا بـیـا
          ای مــوســی عــمــران کــه در ســیــنــه چــه سـیـنـاهـاسـتـت
          گـــاوی خـــدایـــی مـــی‌کـــنـــد از ســـیـــنـــه ســـیـــنـــا بـــیــا
          رخ زعــــفــــران رنــــگ آمـــدم خـــم داده چـــون چـــنـــگ آمـــدم
          در گــــور تــــن تــــنـــگ آمـــدم ای جـــان بـــاپـــهـــنـــا بـــیـــا
          چـــشـــم مـــحـــمـــد بـــا نـــمـــت واشــوق گــفــتــه در غــمــت
          زان طــــــره‌ای انــــــدرهـــــمـــــت ای ســـــر ارســـــلـــــنـــــا بـــــیـــــا
          خـورشـیـد پـیـشت چون شفق ای برده از شاهان سبق
          ای دیــــده بــــیــــنـــا بـــه حـــق وی ســـیـــنـــه دانـــا بـــیـــا
          ای جان تو و جان‌ها چو تن بی‌جان چه ارزد خود بدن
          دل داده‌ام دیــــر اســــت مـــن تـــا جـــان دهـــم جـــانـــا بـــیـــا
          تـــا بـــرده‌ای دل را گـــرو شـــد کـــشـــت جـــانــم در درو
          اول تـــــو ای دردا بـــــرو و آخـــــر تــــو درمــــانــــا بــــیــــا
          ای تـــــــــو دوا و چـــــــــاره‌ام نـــــــــور دل صـــــــــدپــــــــاره‌ام
          انـــدر دل بـــیـــچـــاره‌ام چـــون غــیــر تــو شــد لــا بــیــا
          نــشــنــاخــتــم قــدر تــو مــن تــا چـرخ مـی‌گـویـد ز فـن
          دی بـــر دلـــش تــیــری بــزن دی بــر ســرش خــارا بــیــا
          ای قــــــاب قــــــوس مــــــرتــــــبــــــت وان دولـــــت بـــــامـــــکـــــرمـــــت
          کـــس نـــیــســت شــاهــا مــحــرمــت در قــرب او ادنــی بــیــا
          ای خـسـرو مـه وش بـیـا ای خـوشـتـر از صـد خـوش بیا
          ای آب و ای آتـــــــــش بـــــــــیـــــــــا ای در و ای دریــــــــا بــــــــیــــــــا
          مـــخـــدوم جــانــم شــمــس دیــن از جــاهــت ای روح الــامــیــن
          تـــبـــریـــز چــون عــرش مــکــیــن از مــســجــد اقــصــی بــیــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۷          
          آمــــد نــــدا از آســــمـــان جـــان را کـــه بـــازآ الـــصـــلـــا
          جــان گــفــت ای نــادی خــوش اهــلــا و ســهــلــا مــرحــبــا
          سـمـعـا و طـاعـه ای نـدا هـر دم دو صـد جـانت فدا
          یــک بــار دیــگــر بــانــگ زن تــا بـرپـرم بـر هـل اتـی
          ای نــــادره مــــهــــمــــان مــــا بـــردی قـــرار از جـــان مـــا
          آخــر کــجــا مــی‌خــوانـیـم گـفـتـا بـرون از جـان و جـا
          از پـــای ایـــن زنـــدانــیــان بــیــرون کــنــم بــنــد گــران
          بـر چـرخ بـنـهـم نـردبـان تـا جـان بـرآیـد بـر عـلـا
          تـــو جـــان جـــان افـــزاســـتـــی آخـــر ز شــهــر مــاســتــی
          دل بــر غــریــبــی مــی‌نــهــی ایـن کـی بـود شـرط وفـا
          آوارگـــی نـــوشـــت شــده خــانــه فــرامــوشــت شــده
          آن گــنــده پــیــر کــابـلـی صـد سـحـر کـردت از دغـا
          ایــن قــافــلــه بــر قــافــلــه پـویـان سـوی آن مـرحـلـه
          چـون بـرنـمـی‌گردد سرت چون دل نمی‌جوشد تو را
          بـانـگ شـتـربـان و جـرس مـی‌نـشنود از پیش و پس
          ای بــس رفــیـق و هـمـنـفـس آن جـا نـشـسـتـه گـوش مـا
          خلقی نشسته گوش ما مست و خوش و بی‌هوش ما
          نـعـره زنـان در گـوش مـا کـه سـوی شـاه آ ای گدا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۸          
          ای یــوســف خــوش نـام مـا خـوش مـی‌روی بـر بـام مـا
          انـــــا فــــتــــحــــنــــا الــــصــــلــــا بــــازآ ز بــــام از در درآ
          ای بــحــر پــرمــرجــان مــن والـلـه سـبـک شـد جـان مـن
          ایـــــن جـــــان ســـــرگـــــردان مــــن از گــــردش ایــــن آســــیــــا
          ای ســـاربـــان بـــا قــافــلــه مــگــذر مــرو زیــن مــرحــلــه
          اشـتـر بـخـوابـان هـیـن هـلـه نـه از بهر من بهر خدا
          نـی نـی بـرو مـجـنـون بـرو خوش در میان خون برو
          از چون مگو بی‌چون برو زیرا که جان را نیست جا
          گــر قــالــبــت در خــاک شــد جــان تــو بـر افـلـاک شـد
          گــر خــرقــه تــو چــاک شــد جــان تـو را نـبـود فـنـا
          از ســـر دل بـــیـــرون نـــه‌ای بـــنــمــای رو کــایــیــنــه‌ای
          چــون عــشـق را سـرفـتـنـه‌ای پـیـش تـو آیـد فـتـنـه‌هـا
          گــویــی مــرا چــون مــی‌روی گــســتــاخ و افــزون مــی‌روی
          بــنــگــر کــه در خـون مـی‌روی آخـر نـگـویـی تـا کـجـا
          گــــفــــتــــم کـــز آتـــش‌هـــای دل بـــر روی مـــفـــرش‌هـــای دل
          مــی غــلــط در ســودای دل تــا بــحـر یـفـعـل مـا یـشـا
          هــر دم رســولــی مــی‌رســد جــان را گــریــبــان مــی‌کــشــد
          بــر دل خــیــالــی مــی‌دود یــعــنـی بـه اصـل خـود بـیـا
          دل از جـهـان رنگ و بو گشته گریزان سو به سو
          نـــعـــره زنـــان کـــان اصـــل کـــو جـــامـــه دران انــدر وفــا
          

 

غزل شمارهٔ ۱۹          
          امــــــــروز دیــــــــدم یــــــــار را آن رونــــــــق هـــــــر کـــــــار را
          مــی‌شــد روان بــر آســمــان هــمــچــون روان مــصــطــفــی
          خــورشــیــد از رویـش خـجـل گـردون مـشـبـک هـمـچـو دل
          از تـــــابـــــش او آب و گـــــل افـــــزون ز آتـــــش در ضـــــیــــا
          گــفـتـم کـه بـنـمـا نـردبـان تـا بـرروم بـر آسـمـان
          گـــفـــتـــا ســـر تــو نــردبــان ســر را درآور زیــر پــا
          چون پای خود بر سر نهی پا بر سر اختر نهی
          چـون تـو هـوا را بـشـکـنـی پـا بـر هوا نه هین بیا
          بــر آســمــان و بــر هــوا صــد رد پــدیـد آیـد تـو را
          بــر آســمــان پـران شـوی هـر صـبـحـدم هـمـچـون دعـا
          

 

غزل شمارهٔ ۲۰          
          چــنــدانـک خـواهـی جـنـگ کـن یـا گـرم کـن تـهـدیـد را
          مــی‌دان کــه دود گــولــخــن هــرگــز نـیـایـد بـر سـمـا
          ور خـود بـرآیـد بـر سـمـا کـی تیره گردد آسمان
          کـــز دود آورد آســـمـــان چـــنـــدان لـــطـــیـــفــی و ضــیــا
          خــود را مــرنــجـان ای پـدر سـر را مـکـوب انـدر حـجـر
          بــا نــقــش گـرمـابـه مـکـن ایـن جـمـلـه چـالـیـش و غـزا
          گـر تـو کـنـی بـر مه تفو بر روی تو بازآید آن
          ور دامــن او را کــشــی هــم بــر تــو تــنــگ آیــد قــبــا
          پــیــش از تــو خــامــان دگـر در جـوش ایـن دیـگ جـهـان
          بــس بــرطــپــیــدنــد و نــشــد درمــان نـبـود الـا رضـا
          بــــگــــرفــــت دم مــــار را یــــک خــــارپــــشــــت انــــدر دهــــن
          ســر درکــشــیــد و گــرد شــد مــانــنــد گــویـی آن دغـا
          آن مــار ابــلــه خــویــش را بــر خــار مــی‌زد دم بـه دم
          ســوراخ ســوراخ آمــد او از خــود زدن بــر خــارهـا
          بـی صـبر بود و بی‌حیل خود را بکشت او از عجل
          گــر صــبــر کــردی یــک زمــان رســتـی از او آن بـدلـقـا
          بــر خــارپــشــت هــر بــلــا خــود را مــزن تــو هــم هــلــا
          ساکن نشین وین ورد خوان جاء القضا ضاق الفضا
          فــرمــود رب الــعــالــمــیــن بــا صــابــرانــم هــمــنــشــیـن
          ای هـــمـــنـــشـــیـــن صـــابـــران افـــرغ عـــلـــیـــنـــا صـــبـــرنـــا
          رفـــتـــم بــه وادی دگــر بــاقــی تــو فــرمــا ای پــدر
          مــر صــابــران را مــی‌رســان هــر دم ســلــامــی نــو ز مـا
          

 

غزل شمارهٔ ۲۱          
          جـــرمـــی نـــدارم بـــیـــش از ایـــن کــز دل هــوا دارم تــو را
          از زعــــــــفــــــــران روی مـــــــن رو مـــــــی‌بـــــــگـــــــردانـــــــی چـــــــرا
          یـــا ایـــن دل خـــون خـــواره را لـــطـــف و مـــراعـــاتـــی بـــکــن
          یـــا قـــوت صـــبـــرش بـــده در یـــفـــعـــل الـــلـــه مـــا یــشــا
          ایـــن دو ره آمـــد در روش یـــا صـــبـــر یـــا شـــکـــر نـــعـــم
          بــــی شــــمـــع روی تـــو نـــتـــان دیـــدن مـــر ایـــن دو راه را
          هــــر گــــه بــــگــــردانـــی تـــو رو آبـــی نـــدارد هـــیـــچ جـــو
          کـی ذره‌هـا پـیـدا شـود بـی‌شـعـشـعـه شـمـس الـضحی
          بــی بــاده تــو کــی فــتـد در مـغـز نـغـزان مـسـتـی یـی
          بـــی عـــصـــمــت تــو کــی رود شــیــطــان بــلــا حــول و لــا
          نــی قــرص ســازد قـرصـی یـی مـطـبـوخ هـم مـطـبـوخـیـی
          تـــــا درنـــــیـــــنـــــدازی کـــــفــــی ز اهــــلــــیــــلــــه خــــود در دوا
          امـــــرت نـــــغـــــرد کــــی رود خــــورشــــیــــد در بــــرج اســــد
          بـــی تـــو کـــجـــا جــنــبــد رگــی در دســت و پــای پــارســا
          در مــــرگ هــــشــــیــــاری نــــهــــی در خــــواب بــــیــــداری نـــهـــی
          در ســــنــــگ ســــقــــایــــی نـــهـــی در بـــرق مـــیـــرنـــده وفـــا
          ســیــل ســیــاه شــب بــرد هــر جــا کــه عــقــلــسـت و خـرد
          زان ســــیــــلــــشــــان کــــی واخــــرد جــــز مــــشــــتـــری هـــل اتـــی
          ای جـــان جـــان جـــزو و کـــل وی حـــلــه بــخــش بــاغ و گــل
          وی کـــوفـــتـــه هـــر ســـو دهـــل کـــای جـــان حـــیــران الــصــلــا
          هـــر کـــس فـــریـــبـــانـــد مـــرا تـــا عــشــر بــســتــانــد مــرا
          آن کــم دهــد فــهــم بــیــا گــویــد کــه پــیــش مــن بـیـا
          زان سو که فهمت می‌رسد باید که فهم آن سو رود
          آن کـــــت دهـــــد طـــــال بـــــقـــــا او را ســـــزد طـــــال بــــقــــا
          هــم او کــه دلــتــنــگــت کــنــد ســرســبـز و گـلـرنـگـت کـنـد
          هـــــــــم اوت آرد در دعـــــــــا هـــــــــم او دهـــــــــد مـــــــــزد دعـــــــــا
          هــــم ری و بــــی و نــــون را کــــردســــت مــــقــــرون بــــا الـــف
          در بـــــاد دم انـــــدر دهــــن تــــا خــــوش بــــگــــویــــی ربــــنــــا
          لـــبـــیـــک لـــبـــیـــک ای کـــرم ســـودای تـــســـت انـــدر ســرم
          ز آب تـــــو چـــــرخـــــی مـــــی‌زنـــــم مـــــانـــــنـــــد چـــــرخ آســــیــــا
          هــــرگــــز نــــدانــــد آســــیــــا مــــقــــصـــود گـــردش‌هـــای خـــود
          کـــاســـتـــون قـــوت مـــاســـت او یـــا کـــســـب و کـــار نـــانــبــا
          آبــــیــــش گــــردان مــــی‌کــــنــــد او نــــیــــز چــــرخــــی مـــی‌زنـــد
          حــــق آب را بـــســـتـــه کـــنـــد او هـــم نـــمـــی‌جـــنـــبـــد ز جـــا
          خـــامـــش کـــه ایـــن گـــفـــتـــار مـــا مـــی‌پـــرد از اســـرار مــا
          تـــا گـــویـــد او کـــه گــفــت او هــرگــز بــنــنــمــایــد قــفــا
          

 

غزل شمارهٔ ۲۲          
          چـــنـــدان بـــنـــالـــم نـــالـــه‌هـــا چـــنـــدان بــرآرم رنــگ‌هــا
          تــــا بــــرکــــنــــم از آیــــنــــه هــــر مــــنـــکـــری مـــن زنـــگ‌هـــا
          بـــر مـــرکـــب عـــشـــق تـــو دل مـــی‌رانـــد و ایـــن مــرکــبــش
          در هــر قــدم مــی‌بــگــذرد زان ســوی جــان فــرسـنـگ‌هـا
          بـــنـــمــا تــو لــعــل روشــنــت بــر کــوری هــر ظــلــمــتــی
          تــا بــر ســر ســنـگـیـن دلـان از عـرش بـارد سـنـگ‌هـا
          بــا ایــن چــنــیــن تــابــانــیــت دانــی چــرا مــنــکــر شــدنــد
          کـــایـــن دولـــت و اقـــبـــال را بـــاشـــد از ایـــشـــان نــنــگ‌هــا
          گــر نــی کــه کــورنــدی چــنــیـن آخـر بـدیـدنـدی چـنـان
          آن ســــو هــــزاران جــــان ز مــــه چــــون اخـــتـــران آونـــگ‌هـــا
          چــون از نـشـاط نـور تـو کـوران هـمـی بـیـنـا شـونـد
          تــــا از خــــوشــــی راه تــــو رهــــوار گــــردد لــــنــــگ‌هـــا
          امـــا چـــو انــدر راه تــو نــاگــاه بــیــخــود مــی‌شــود
          هــر عــقــل زیــرا رســتــه شــد در ســبــزه زارت بــنــگ‌هـا
          زیــن رو هـمـی‌بـیـنـم کـسـان نـالـان چـو نـی وز دل تـهـی
          زین رو دو صد سرو روان خم شد ز غم چون چنگ‌ها
          زیــن رو هــزاران کــاروان بــشــکــسـتـه شـد از ره روان
          زیـن ره بـسـی کشتی پر بشکسته شد بر گنگ‌ها
          اشــکــســتــگــان را جــان‌هــا بــســتــســت بــر اومــیــد تـو
          تـــا دانـــش بـــی‌حـــد تـــو پـــیـــدا کـــنــد فــرهــنــگ‌هــا
          تـــا قــهــر را بــرهــم زنــد آن لــطــف انــدر لــطــف تــو
          تــا صـلـح گـیـرد هـر طـرف تـا مـحـو گـردد جـنـگ‌هـا
          تـــا جـــســـتـــنـــی نـــوعـــی دگــر ره رفــتــنــی طــرزی دگــر
          پـــیـــدا شـــود در هـــر جـــگـــر در ســلــســلــه آهــنــگ‌هــا
          وز دعـــوت جـــذب خـــوشـــی آن شــمــس تــبــریــزی شــود
          هـــر ذره انـــگـــیـــزنـــده‌ای هـــر مـــوی چـــون ســـرهـــنــگ‌هــا
          

 

۲۵ خرداد ۹۸ ، ۲۱:۱۳ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
نیلوفر زیبا